Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Les défis à l'autorité du Haut-Représentant et du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix se sont poursuivis. | UN | وقد استمر حدوث تحديات لسلطة الممثل السامي والمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام. |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Le Bureau du Haut-Représentant a condamné l'incident, comme aussi plusieurs membres du Conseil de mise en œuvre de la paix. | UN | وقد أدان مكتب الممثل السامي هذا الحادث، وحذا حذوه عدد من الأعضاء في مجلس تنفيذ السلام. |
Pareille révocation unilatérale minerait l'autorité du Conseil de mise en œuvre de la paix et aviverait les tensions préélectorales. | UN | ومن شأن مثل هذا الإلغاء من جانب واحد أن يُقوِّض سلطة مجلس تنفيذ السلام ويزيد من لهيب التوترات التي تسبق الانتخابات. |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix s'est réuni à Sarajevo les 30 novembre et 1er décembre. | UN | 5 - واجتمع المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في سراييفو في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر و 1 كانون الأول/ديسمبر. |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Les ambassadeurs du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix partagent mon inquiétude; ils ont fait part de leurs vues au moyen de deux déclarations publiques. | UN | وشاطرني قلقي إزاء الحالة سفراء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام وأعربوا كذلك عن آرائهم بوضوح في بيانين عامين. |
Rappelant les déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix, | UN | وإذ يشير إلى الإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام، |
Déclaration du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix | UN | إعلان من المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام |
Le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix est favorable à cette approche. | UN | ويؤيد المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام هذا النهج بشكل كامل. |
Étant persuadé que le respect de l'état de droit est une condition préalable à la paix et à la stabilité à long terme, j'ai informé le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix, dans le détail, de la tendance inquiétante qui se dégageait dans ce domaine. | UN | واقتناعا مني بأن احترام سيادة القانون شرط أساسي للسلام والاستقرار في الأجل الطويل، فقد قمت في الآونة الأخيرة بإبلاغ المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام بشكل مفصل بهذا التوجه المقلق في هذا المجال. |
5. Souscrit aux déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix ; | UN | 5 - يعرب عن تأييده للإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام؛ |
5. Souscrit aux déclarations issues des réunions ministérielles du Conseil de mise en œuvre de la paix ; | UN | 5 - يعرب عن تأييده للإعلانات الصادرة عن الاجتماعات الوزارية لمجلس تنفيذ السلام؛ |
On note une modeste avancée vers la réalisation des conditions fixées par le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix pour que le Bureau du Haut-Représentant soit fermé. | UN | ولم يحرز سوى تقدم محدود نحو تلبية الشروط المتبقية التي وضعها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام من أجل إغلاق مكتب الممثل السامي. |
L'existence de cette société est prévue et requise par la législation de Bosnie-Herzégovine, les déclarations du Conseil de mise en œuvre de la paix et les processus d'intégration européenne. | UN | وجود ترانسكو منصوص عليه ومطلوب في تشريعات البوسنة والهرسك، وفي إعلانات مجلس تنفيذ السلام، وفي عمليات التكامل الأوروبي. |
La participation de membres du Conseil de mise en œuvre de la paix à la réunion d'information sur la Bosnie-Herzégovine a marqué une rupture avec la pratique habituelle consistant à traiter la question dans le cadre de consultations ou dans des séances privées. | UN | كما شكلت مشاركة أعضاء مجلس تنفيذ مبادرة السلام في الإحاطة المفتوحة بشأن البوسنة والهرسك خروجا على الممارسة المعهودة، وهي عقد مشاورات أو اجتماعات خاصة بشأن المسألة. |
La participation de membres du Conseil de mise en œuvre de la paix à la réunion d'information sur la Bosnie-Herzégovine a marqué une rupture avec la pratique habituelle consistant à traiter la question dans le cadre de consultations ou dans des séances privées. | UN | كما شكلت مشاركة أعضاء مجلس تنفيذ مبادرة السلام في الإحاطة المفتوحة بشأن البوسنة والهرسك خروجا عن الممارسة المعهودة وهي عقد مشاورات أو اجتماعات خاصة بشأن المسألة. |
Une fois cette tâche et quelques autres accomplies, le Superviseur international devrait pouvoir rendre compte au tribunal d'arbitrage de l'exécution intégrale de sa décision finale et recommander au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix de fermer le bureau chargé de cette question à Brcko. | UN | وبمجرد الانتهاء من ذلك ومن حفنة من المهام الأخرى، سيكون بوسع المشرف الدولي أن يبلغ المحكمة بالوفاء بقرار التحكيم النهائي، وأن يوصي مجلس تنفيذ السلام بإغلاق المكتب المعني بالقرار النهائي في برتشكو. |
En juin 2004, le Bureau a présenté une mise à jour de son plan d'accomplissement de la Mission au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، قدم مكتب الممثل السامي عرضا مستكملا عن خطة تنفيذ المهمة إلى المجلس التوجيهي التابع لمجلس إحلال السلام. |