ويكيبيديا

    "du conseil de sécurité contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الأمن لمكافحة
        
    • مجلس الأمن على
        
    • مجلس الأمن ضد
        
    • مجلس الأمن المفروضة على
        
    • مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة
        
    • في مجلس اﻷمن ضد
        
    Ce processus a été lancé par le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme, qui a multiplié les contacts avec les organisations régionales. UN وقد شرعت لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب في هذه العملية، التي مدت يد مساعدتها إلى المنظمات الإقليمية.
    Le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme (CTC) se situe, sous la conduite très compétente de Sir Jeremy Greenstock, Ambassadeur du Royaume-Uni, au centre du rôle de coordinateur que joue l'Organisation des Nations Unies. UN ولجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب، تحت القيادة القديرة للسير جريمي غرينستوك، سفير المملكة المتحدة، تقع في مركز الدور التنسيقي للأمم المتحدة.
    Elle a également estimé que, dans l'exercice de son mandat, il était important qu'elle sensibilise l'opinion publique internationale à son rôle en particulier et au rôle des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA en général. UN ورأت الآلية أيضا أنه من الأهمية بالنسبة لها أن تقوم، لدى تنفيذ مهمتها، بتوعية الرأي العام الدولي بدورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا بصفة عامة.
    Le régime de sanctions du Conseil de sécurité contre la Libye est probablement celui qui a évolué le plus rapidement ces dernières années. UN 55 - من المرجح أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن على ليبيا كان النظام الذي شهد التطور الأسرع في السنوات الأخيرة.
    Ces problèmes ont été mis en lumière dans chacun des rapports concernant les violations des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Le Gouvernement canadien appelle tous les pays à appliquer scrupuleusement les sanctions du Conseil de sécurité contre le régime de Pyongyang. UN وقال إن حكومته تدعو جميع البلدان إلى التنفيذ الكامل لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على نظام بيونغ يانغ المارق.
    Au niveau international, Kiribati appuie pleinement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité contre le terrorisme. le Forum des îles du Pacifique examine activement les questions de sécurité au niveau régional. UN فعلى الصعيد الدولي، تؤيد كيريباس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. ويقوم منتدى جزر المحيط الهادئ بصورة نشطة بمعالجة المسائل الأمنية على الصعيد الإقليمي.
    - Les organes de l'Organisation des Nations Unies comme le Conseil de sécurité par le biais du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme; UN - أجهزة منظمة الأمم المتحدة من قبيل مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    À ce sujet, le Népal a apporté son concours au Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et au Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC et étudie avec la plus grande attention les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme auxquels il n'est pas encore partie. UN وفي هذا الصدد وسعت نيبال تعاونها ليشمل لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وتقوم الآن بدراسة الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي لم تَدخل بعدُ طرفاً فيها.
    Les représentants du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont chacun exprimé leur gratitude au Gouvernement malien pour son hospitalité. UN 21 - وأعرب ممثل كل من لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن امتنانهما للحكومة المالية لحسن ضيافتها.
    Rapport présenté par la République de Guinée au Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme créé en application de la résolution 1373 (2001) UN تقرير جمهورية غينيا المقدم إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب عملا بالقرار 1373 (2001)
    d) À coopérer étroitement avec le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et sa direction exécutive ainsi qu'avec l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et ses entités participantes; UN (د) التعاون الوثيق مع لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وكذلك مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومع الكيانات المشتركة فيها؛
    Note : Le présent rapport est établi conformément aux directives énoncées dans la note No CA/20/01/(6) du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme. UN ملاحظة: أُعدّ هذا التقرير وفقا للإرشادات الواردة في المذكرة رقم SCA/20/01/(6) الصادرة عن لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    À cet effet, il a pris de larges mesures en vue d'assurer l'application des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA, y compris la mise en oeuvre de lois nouvelles et le renforcement des autres mesures de contrôle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذت حكومة جنوب أفريقيا، في مرحلة ما بعد الفصل العنصري، خطوات واسعة النطاق لضمان تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا، بما في ذلك تنفيذ التشريع الجديد ورفع مستوى التدابير الرقابية الأخرى.
    Les sanctions du Conseil de sécurité contre Al-Qaida et les individus et entités qui lui sont associés jouent un rôle important de prévention. UN 2 - وهناك دور وقائي كبير تمثله في هذه الحالة الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على هذا التنظيم ومن يرتبط به من أفراد وكيانات.
    Il a également continué d'encourager l'Équipe à renforcer encore son rôle dans le renforcement des capacités des États Membres de pleinement mettre en œuvre le régime de sanctions du Conseil de sécurité contre Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées. UN وواصلت أيضا تشجيع فريق الرصد على زيادة تحسين دوره في عملية تعزيز قدرات الدول الأعضاء على التنفيذ التام لنظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن على تنظيم القاعــدة وحركــة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    Le régime de sanctions du Conseil de sécurité contre la Libye est l'un de ceux qui a évolué le plus rapidement : en l'espace de 32 mois, le Conseil a adopté sept résolutions, la première pour créer le Comité et les suivantes pour orienter ses travaux, traduisant sa réactivité face aux événements sur le terrain. UN 55 - إن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن على ليبيا هو على الأرجح النظام الذي شهد التطور الأسرع في السنوات الأخيرة؛ ففي غضون 32 شهرا، اتخذ المجلس سبعة قرارات، أدى أولها إلى إنشاء اللجنة، بينما واصلت بقية القرارات التأثير في نهجها وعملها.
    Cela est particulièrement inquiétant étant donné les accusations portées par l'un des membres permanents du Conseil de sécurité contre certains pays qui, prétendument, mettraient au point des programmes d'armes de destruction massive. UN وذلك يثير القلق بشكل خاص في سياق الاتهامات الموجهة من أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ضد بلدان معينة يزعم أنها تطور برامج أسلحة الدمار الشامل.
    Ce fait devient remarquablement préoccupant dans le contexte des accusations fausses et tendancieuses portées par un des membres permanents du Conseil de sécurité contre certains pays soupçonnés d'avoir des programmes d'armes de destruction massive. UN وهذا ما يدعو إلى الشعور بقلق بالغ إزاء التهم الزائفة والمغرضة التي يكيلها أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ضد بعض البلدان بدعوى أنها تطور برامج لأسلحة الدمار الشامل.
    Au commencement de ses travaux, l'Instance a activement sollicité la coopération des gouvernements, institutions et autres acteurs intéressés par les sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN 26 - وفي المراحل السابقة من عملها، سعت الآلية بنشاط للتعاون مع الحكومات والمؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى التي لديها اهتمام بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.
    Au commencement de ses travaux, l'Instance a activement sollicité la coopération des gouvernements, institutions et autres acteurs intéressés par les sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN 26 - وفي المراحل السابقة من عملها، سعت الآلية بنشاط للتعاون مع الحكومات والمؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى التي لديها اهتمام بجزاءات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.
    Certaines de ces organisations, comme la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Union européenne et d'autres encore, font également fonction de donateurs afin de contribuer à satisfaire les besoins techniques des États Membres et de les aider à se doter de la capacité voulue pour appliquer au mieux les résolutions du Conseil de sécurité contre le terrorisme. UN ويؤدي بعض المنظمات، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي وغيرها، دور الجهات المانحة إذ تقدم المساعدة لسد الحاجات التقنية للدول الأعضاء ومساعدتها في بناء قدراتها على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Il convient donc de limiter l'utilisation du droit de veto qui est exercé par certaines puissances au sein du Conseil de sécurité contre les voeux de la grande majorité des Membres de notre Organisation. UN ولذا فنحن بحاجة إلى تقييد استخدام حق النقض الذي تمارسه بعض الدول في مجلس اﻷمن ضد رغبات الغالبية العظمى من أعضاء المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد