ويكيبيديا

    "du conseil de sécurité dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الأمن في هذا
        
    • لمجلس اﻷمن في هذا
        
    • مجلس الأمن في ذلك
        
    C'est pourquoi nous nous engageons à renforcer les capacités opérationnelles du Conseil de sécurité dans ce domaine. UN لذا نلزم أنفسنا بتوطيد القدرات التنفيذية لدى مجلس الأمن في هذا المجال.
    L'application de cette résolution viendra compléter la panoplie d'instruments déjà disponibles et consolidera le rôle du Conseil de sécurité dans ce domaine. UN ويُكمل تنفيذ ذلك القرار مجموعة الصكوك القائمة ويعزز دور مجلس الأمن في هذا المجال.
    C'est aussi primordial pour accroître la visibilité de l'engagement du Conseil de sécurité dans ce domaine. UN ويقوم أيضا بدور هام في زيادة إبراز مشاركة مجلس الأمن في هذا المجال.
    Néanmoins, la définition de l'aggression suscite des difficultés, et tel est également le cas du rôle prépondérant du Conseil de sécurité dans ce contexte. UN بيد أن هناك صعوبات فيما يتعلق بتعريف العدوان والدور المتفوق لمجلس اﻷمن في هذا السياق .
    À cet égard, je souhaite rappeler le rapport du Secrétaire général et son allocution de lundi dernier dans lesquels il réaffirme l'importance de renforcer le système de sécurité collective de manière à permettre à la communauté internationale de traiter des crises avant qu'elles ne deviennent incontrôlables, et le rôle essentiel du Conseil de sécurité dans ce domaine. UN وأود في هذا الصدد أن أشير إلى تقرير اﻷمين العام وكلمته يوم الاثنين الماضي الذي أكد فيهما على أهمية تعزيز نظام اﻷمن الجماعي بما يسمح للمجتمع الدولي بمواجهة اﻷزمات قبل استفحالها، والدور الرئيسي لمجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Cela a permis d'améliorer de façon évidente la politique du Conseil de sécurité dans ce domaine. UN وأضاف أن هذا العمل قد أدى إلى تحسينات واضحة في سياسة مجلس الأمن في ذلك المجال.
    :: De réfléchir aux moyens de renforcer l'efficacité de l'action du Conseil de sécurité dans ce domaine. UN :: استكشاف السبل التي يمكن بها تعزيز فعالية عمل مجلس الأمن في هذا المجال.
    Nous pensons qu'en coopérant, le Comité et la Direction exécutive pourront accroître l'efficacité de cet organe subsidiaire important et redynamiser les initiatives du Conseil de sécurité dans ce domaine. UN ونعتقد أنه من خلال العمل بصورة تعاونية، ينبغي للجنة والمديرية زيادة فعالية هذه الهيئة الفرعية الهامة وتنشيط عمليات مجلس الأمن في هذا المجال.
    Outre les efforts qu'il a menés au sein du Conseil de sécurité dans ce domaine, le Canada a fourni des ressources diplomatiques, financières et humaines pour soutenir l'Organisation des Nations Unies, les ONG, les centres de réflexion et les organismes régionaux africains dans leurs efforts en vue d'élaborer des politiques et des instruments en matière de protection des civils. UN 3 - وما عدا الجهود التي تبذلها كندا في مجلس الأمن في هذا المجال، فإنها تقدم الموارد الدبلوماسية والمالية والبشرية دعما لجهود الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وهيئة البحث والجهود الأفريقية الإقليمية الرامية إلى المساعدة في وضع سياسات وأدوات تتصل بحماية المدنيين.
    Le Gouvernement kazakh continue d'accroître ses efforts pour la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité dans ce domaine, notamment les résolutions 1267 (1999), 1373 (2001), 1456 (2003) et 1535 (2004). UN وما فتئت حكومة كازاخستان تضاعف من جهودها لتنفيذ قرارات مجلس الأمن في هذا المجال، بما في ذلك القرارات 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1456 (2003) و 1535 (2004).
    Tout en reconnaissant le travail effectué par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés tel qu'il ressort du rapport (A/61/275), Cuba est préoccupée par le fait que l'Assemblée générale ait été dépouillée progressivement de son mandat concernant la promotion et la protection des droits de l'enfant alors que l'influence du Conseil de sécurité dans ce domaine ne fait que s'accroître. UN 87 - ومضى قائلاً إنه يود، مع التنويه أيضاً بأعمال الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالطفل والصراع المسلح، المبيَّنة في تقرير الأمين العام (A/61/275) فإنه يود أن يعيد تأكيد القلق الذي تشعر به كوبا من أن الجمعية العامة تبتعد تدريجياً عن ولايتها بشأن تعزيز وحماية حقوق الطفل، في حين يتزايد نفوذ مجلس الأمن في هذا المجال.
    M. LIU Daqun (Chine) déclare que sa délégation est d’avis que si un accord peut intervenir sur la définition de l’agression et sur le rôle du Conseil de sécurité dans ce contexte, le crime d’agression devrait relever de la compétence de la Cour. UN ٤٣ - السيد ليو داكون )الصين( : قال ان وفده يرى أنه اذا أمكن التوصل الى اتفاق على تعريف دور لمجلس اﻷمن في هذا السياق ، فان وفده يؤيد ادراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة .
    L'expérience des dernières années montre que le rôle du Conseil de sécurité dans ce domaine est irremplaçable et son autorité indiscutable. UN ولقد تبين من الخبرة المكتسبة في السنوات الماضية أنه لا يمكن الاستغناء عن دور مجلس الأمن في ذلك الميدان كما أن سلطته لا تخضع للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد