ويكيبيديا

    "du conseil de sécurité de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الأمن التابع
        
    • لمجلس اﻷمن التابع
        
    • مجلس الأمن ذات
        
    • عن مجلس الأمن
        
    • من مجلس اﻷمن التابع
        
    • التابعة لمجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن الدولي
        
    • التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع
        
    • لمجلس الأمن في
        
    • وضعها مجلس الأمن في
        
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    La vulgarisation de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU; UN تعميم القرار 1325 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Les résolutions actuelles du Conseil de sécurité de l'ONU doivent être rigoureusement appliquées et respectées, et les Ministres conviennent que toute tentative de subordonner la reprise des discussions à un allégement des sanctions est inacceptable. UN ويجب إنفاذ القرارات الحالية لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتقيد بها بدقة، ويتفق الوزراء على أن أي محاولة لجعل رفع الجزاءات شرطا مسبقا لاستئناف المحادثات هي محاولة غير مقبولة.
    Nous exhortons par ailleurs la République islamique d'Iran à se conformer aux obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et aux décisions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA relatives à la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث إيران على الوفاء بمقتضيات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومقررات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    entre les membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بيان الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Mesures de lutte contre le terrorisme prises par le Nigéria et application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU UN الجهود التي تبذلها نيجيريا من أجل مكافحة الإرهاب والامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Améliorer la protection des civils dans les conflits armés est au cœur des travaux du Conseil de sécurité de l'ONU en faveur du maintien de la paix et de la sécurité. UN تدخل حماية المدنيين في النـزاع المسلح في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة صونا للسلام والأمن.
    Elles approuvent la réforme du Conseil de sécurité de l'ONU qui doit permettre à cet organe de gagner en capacité de travail, en efficacité et en représentativité. UN ويؤيد الجانبان إجراء إصلاحات في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، من أجل رفع كفاءة عمله وفعاليته ومنحه سمة تمثيلية أشمل.
    Jour J Autorisation du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies UN منح الإذن من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    La Fédération de Russie et la France réaffirment le rôle du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN ويعيد الاتحاد الروسي وفرنسا تأكيد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La réforme du Conseil de sécurité de l'ONU mérite une attention particulière. UN ومما يكتسي أهمية خاصة إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Beaucoup a déjà été fait par le truchement du Conseil de sécurité de l'ONU et grâce à la large coalition qui s'est formée pour combattre le terrorisme. UN وقد أنجز الكثير من ذلك عبر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتحالف الكبير ضد الإرهاب.
    L'Ouzbékistan fait partie des États qui considèrent que la réforme du Conseil de sécurité de l'ONU fait partie de l'évolution de tout le système des Nations Unies. UN وأوزبكستان إحدى الدول التي تعتبر إصلاحات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة جزءا من تطوير منظومة الأمم المتحدة كلها.
    Les pays qui sont membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU produisent environ 85 % de ces armes. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    du Conseil de sécurité de l'ONU, présenté au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité par le Gouvernement du Commonwealth de la Dominique UN مقدم من حكومة كومنولث دومينيكا إلى لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
    Visite au Burundi du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies UN زيارة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى بوروندي
    Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies confirmant le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination, UN إذ يشير إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Si elle est suivie, cette feuille de route, appuyée par un mécanisme de contrôle ferme et fonctionnel, pourrait conduire les peuples israélien et palestinien traumatisés à une paix durable et globale fondée sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et les accords précédents. UN ومن شأن خارطة الطريق تلك، إذا اتبعت، وبمساندة آلية رصد قوية وفعالة أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطين الجريحين إلى سلام شامل ودائم يقوم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات السابقة.
    Nous savons enfin que le recours à la force est inadmissible sans l'autorisation expresse du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأخيرا، فإن استخدام القوة غير مقبول بدون قرار ذي صلة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    - Coordonner sous l'égide du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies les activités de lutte antiterroriste des organisations internationales régionales. UN :: تنسيق أعمال مكافحة الإرهاب التي تنفذها المنظمات الدولية والإقليمية، برعاية لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Les Îles Marshall souhaitent souligner leur appui à l'élargissement du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتود جزر مارشال أن تؤكد تأييدها لتوسيع مجلس الأمن الدولي.
    Ils ont réaffirmé leur attachement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et remercié ce dernier de son appui politique aux efforts déployés par la CSCE pour régler pacifiquement le conflit. UN وأكدت هذه الدول التزامها بالقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ورحبت بالدعم السياسي الذي يقدمه مجلس اﻷمن للجهود التي يبذلها المؤتمر للتوصل الى تسوية سلمية للنزاع.
    La session extraordinaire du Conseil de sécurité de l'ONU, tenue le 26 janvier, aura également contribué à centrer les efforts sur le rétablissement de la paix. UN وستبذل الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن في 26 كانون الثاني/يناير المزيد من الجهود المركزة لتثبيت دعائم السلام.
    Cette base de données permet également de vérifier si un PE figure sur la liste des sanctions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et sur la liste noire des fournisseurs de la Banque mondiale. UN وستتيح قاعدة البيانات أيضاً التحقق من مختلف شركاء التنفيذ بالرجوع إلى قوائم الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن في الأمم المتحدة والقائمة السوداء للبائعين التابعة للبنك الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد