Le Comité spécial souligne l'importance du mandat assigné à la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, et félicite celle-ci de la manière dont elle s'en acquitte conformément aux résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | تؤكد اللجنة الخاصة أهمية ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، وتشيد بالعمل الذي تؤديه من أجل تنفيذ ولايتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La Coalition condamne fermement les essais nucléaires réalisés par la République populaire démocratique de Corée, qui manque ainsi au respect de ses obligations au titre des résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | ويدين الائتلاف بشدة التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في انتهاك لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Enfin, le Département de l'appui aux missions assure le soutien logistique de l'AMISOM conformément aux résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، عملاً بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
L'Australie juge particulièrement préoccupant que, depuis décembre 1998, l'AIEA n'ait pas pu mener ses activités de vérification et de contrôle en Iraq conformément aux résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | 75 - وواصل حديثه قائلا إنه مما يثير القلق البالغ أنه منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 لم تتمكَّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من القيام بأنشطة التحقق والرصد في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Indirectement, la République argentine a donc donné concrètement effet aux décisions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | وبذا تكون الجمهورية الأرجنتينية قد امتثلت بشكل غير مباشر للمضمون العام لقرارات مجلس الأمن في هذا المجال. |
Elle exprime également son appui à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, dont elle apprécie le travail, et se déclare satisfaite des progrès de l'action du Conseil de sécurité en la matière. | UN | وأعرب عن دعمه وتقديره لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وارتياحه للتطور التدريجي الذي طرأ على عمل مجلس الأمن في هذا المجال. |
45. L'action de l'Union européenne en matière de droit international humanitaire appuie et complète celle de l'Organisation des Nations Unies, y compris l'application des résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | 45 - تعزز أعمال الاتحاد الأوروبي في مجال القانون الإنساني الدولي أعمال الأمم المتحدة وتكملها، ويشمل ذلك تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le Comité spécial souligne l'importance de la mission confiée à la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, et félicite celle-ci de la manière dont elle s'en acquitte conformément aux résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | 175 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، وتشيد بوفائها بولايتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
L'Australie juge particulièrement préoccupant que, depuis décembre 1998, l'AIEA n'ait pas pu mener ses activités de vérification et de contrôle en Iraq conformément aux résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | 75 - وواصل حديثه قائلا إنه مما يثير القلق البالغ أنه منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 لم تتمكَّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من القيام بأنشطة التحقق والرصد في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le Comité spécial souligne l'importance du mandat assigné à la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, et félicite celle-ci de la manière dont elle s'en acquitte conformément aux résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | 196 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، وتشيد بالعمل الذي تؤديه من أجل تنفيذ ولايتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |