ويكيبيديا

    "du conseil de sécurité le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الأمن في
        
    • مجلس الأمن المؤرخ
        
    • من وثائق مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن بتاريخ
        
    • مجلس اﻷمن المؤرخة
        
    S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, le Myanmar est en faveur de l'élargissement, dans les catégories des membres tant permanents que non permanents. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن ميانمار تؤيد توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على السواء.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire porter ce rapport à l'attention des membres du Conseil et le publier comme document du Conseil de sécurité le plus rapidement possible. UN وأرجو ممتنا عرض التقرير المرفق على أنظار أعضاء المجلس وإصداره بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن.
    Le même jour, à la 5601e séance du Conseil de sécurité, le Président sortant a présenté au Conseil les travaux du Comité. UN وفي اليوم نفسه، قدم الرئيس المنتهية مدته إلى مجلس الأمن في جلسته 5601 إحاطة بشأن عمل اللجنة.
    Elle a adressé des lettres au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité le 11 janvier les informant que des forces avaient été déployées pour aider le Mali. UN وأشارت فرنسا إلى أنها قد وجّهت رسالتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن في 11 كانون الثاني/يناير تخطرهما بأمر القوات التي نشرتها دعماً لمالي.
    Pour commencer, et pour donner un exemple frappant de fait sélectif de nature à prêter à confusion, permettez-moi d'évoquer la manière dont, à la fin de votre lettre, vous vous référez à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 17 octobre 2006. UN وبداية، وكمثال ملحوظ على الانتقاء المضلل، أشير إلى الأسلوب الذي اتبعتموه قرب ختام رسالتكم، إذ تشيرون إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Il faut rappeler, à cet égard, que le Président du Comité a transmis le rapport en question au Président du Conseil de sécurité le 28 septembre 2009. UN وتجدر بالإشارة في هذا الصدد أن رئيس اللجنة أحال التقرير إلى رئيس مجلس الأمن في 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    Il faut rappeler, à cet égard, que le Président du Comité a transmis le rapport en question au Président du Conseil de sécurité le 28 septembre 2010. UN وتجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى أن رئيس اللجنة أحال التقرير إلى رئيس مجلس الأمن في 28 أيلول/ سبتمبر 2010.
    Le rapport d’étape du Groupe a été publié en tant que document du Conseil de sécurité le 14 mai 2009 (S/2009/253). UN وقد صدر التقرير المؤقت لفريق الخبراء بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن في 14 أيار/مايو 2009 (S/2009/253).
    Les deux projets de plan ont été discutés de façon très détaillée pendant la réunion du Comité politique avec la mission du Conseil de sécurité le 22 mai. UN 47 - ونوقش مشروعا الخطتين بتفصيل كبير خلال اجتماع اللجنة السياسية مع بعثة مجلس الأمن في 22 أيار/ مايو.
    En outre, le conflit de la Côte d'Ivoire est entré dans l'ordre du jour du Conseil de sécurité le 31 octobre. UN كما أُدرج الصراع الدائر في كوت ديفوار في جدول أعمال مجلس الأمن في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    De même, à la 4774e séance du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a fait une déclaration (S/PRST/2003/7), dont le passage pertinent se lit comme suit : UN 21 - وبالمثل، أصدر مجلس الأمن في جلسته 4774 بيانا رئاسيا يرد فيما يلي الجزء ذي الصلة منه:
    Ces questions occuperont une place importante dans le débat public qui aura lieu au sein du Conseil de sécurité le 28 octobre 2004. UN وستحتل هذه الأسئلة مكاناً بارزاً في المناقشة العامة التي سيجريها مجلس الأمن في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Le Secrétaire général a porté la lettre à l'attention du Conseil de sécurité le 26 juillet 2007. UN وقام الأمين العام بعرض هذه الرسالة على مجلس الأمن في 26 تموز/يوليه 2007.
    Une autre recommandation de l'Union européenne concerne l'intégration du travail de la Commission dans les stratégies du Conseil de sécurité le plus en amont possible. UN وتتعلق إحدى توصيات الاتحاد الأوروبي الأخرى بإدماج أعمال اللجنة في استراتيجيات مجلس الأمن في وقت مبكر قدر الإمكان من العملية.
    Comme ma délégation l'a souligné lors du débat public du Conseil de sécurité, le 31 janvier dernier, il existe une tendance préoccupante qui se renforce dans le monde. UN وكما ذكر وفدي في المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن في 31 كانون الثاني/يناير، بدأ يظهر ميل مقلق في العالم.
    C'était le même message qu'avait transmis le Ministre des relations extérieures et de la coopération internationale à la séance du Conseil de sécurité, le 27 janvier. UN ووجـَّـه نفس الرسالة وزير العلاقات الخارجية والتعـاون الدولي في اجتماع مجلس الأمن في 27 كانون الثاني/يناير.
    Conformément à la Charte et au Règlement intérieur de l'Assemblée, j'ai transmis la demande au Président du Conseil de sécurité le même jour et envoyé une copie au Président de l'Assemblée. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية، أحالت الطلب إلى رئيس مجلس الأمن في نفس اليوم، وأرسلت نسخة منه إلى رئيس الجمعية.
    D'ordre de mon gouvernement, et pour faire suite à l'exposé que l'Envoyé spécial du Gouvernement indonésien, M. Susilo Bambang Yudhoyono, a fait devant les membres du Conseil de sécurité le 19 septembre dernier, j'ai l'honneur de vous communiquer ce qui suit. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أنهي إليكم متابعة للإحاطة الإعلامية التي قدمها لكم وللدول الأعضاء في مجلس الأمن في 19 أيلول/سبتمبر 2000، المبعوث الخاص لحكومة إندونيسيا، سوسيلو بامبانغ يودهويونو.
    Rapport du Secrétaire général en date du 13 mars 2007 (S/2007/143) sur les questions transfrontières en Afrique de l'Ouest, comme suite à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 9 août 2006 (S/PRST/2006/38). UN تقرير الأمين العام المؤرخ 13 آذار/مارس 2007 (S/2007/143) عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 9 آب/أغسطس 2006 (S/PRST/2006/38).
    Ces dirigeants ont bien accueilli la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 14 juillet 2005 et exprimé leur soutien à l'initiative du Représentant spécial. Ils ont cependant profité de l'occasion pour dire qu'ils craignaient que le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi n'engagent une confrontation armée avec eux. UN ورحّب هؤلاء القادة ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005 وأعربوا عن دعمهم لمبادرة ممثلي الخاص، ولكنهم اغتنموا الفرصة أيضا للإعراب عن قلقهم من أن الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي قد يلجآن إلى المواجهة المسلحة معهم.
    Je vous serais reconnaissante de bien vouloir porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité le texte de la présente lettre et de son annexe et de le publier comme document du Conseil. UN وأرجو ممتنة إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    :: Une réunion entre le Secrétaire général et les ambassadeurs des cinq États membres permanents du Conseil de sécurité (le 12 mai 2007); UN :: لقاء الأمين العام مع سفراء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن بتاريخ 12/5/2007.
    130. Si elle n'est pas en mesure de mobiliser des ressources supplémentaires dans le proche avenir, la Commission devra progressivement mettre fin à ses activités, comme elle l'a indiqué dans la lettre qu'elle a adressée au Président du Conseil de sécurité le 3 novembre 1994. UN ١٣٠ - وإذا لم يتم تحديد المزيد من اﻷموال في المستقبل القريب، فإن احتمال إنهاء عمليات اللجنة، كما أشير في رسالة اللجنة الى رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، سيقع حتما نتيجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد