Je songe par exemple au récent accord concernant les conditions devant régir la création du Conseil exécutif transitoire. | UN | وأشير على سبيل المثال الى الاتفاق اﻷخير المتعلق بشروط إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Pour ce qui est de l'embargo sur le pétrole, il a estimé que celui-ci ne devait être levé qu'après l'établissement du Conseil exécutif transitoire (TEC) et le début de ses travaux. | UN | وفيما يتعلق بحظر النفط، رأت أن هذا لا ينبغي رفعه إلا بعد تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء أعماله. |
La création du Conseil exécutif transitoire (TEC) et de son sous-conseil ne représente que le moyen d'arriver à une fin. | UN | وإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي والمجلس الفرعي التابع له يمثل إحدى الوسائل التي تكفل تحقيق هذا الهدف. |
De même, nous nous félicitons de la création du Conseil exécutif transitoire, qui mettra fin à trois siècles de domination par la minorité blanche. | UN | كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. | UN | كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب افريقيا، وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا. |
L'accord conclu pour la création du Conseil exécutif transitoire, et la fixation d'une date pour la tenue des premières élections démocratiques, ont ouvert la voie à l'établissement d'une Afrique du Sud véritablement démocratique et non raciale. | UN | فالاتفاق الذي تم التوصل إليه بتأسيس مجلس تنفيذي انتقالي وتحديد موعد ﻹجراء أول انتخابات ديمقراطية يمهدان الطريق ﻹقامة جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية حقا. |
Des représentants du Conseil exécutif transitoire et d'autres organismes et institutions sud-africains ont pris la parole au cours de la réunion. | UN | وأدلى ممثلو المجلس التنفيذي الانتقالي وغيره من منظمات جنوب افريقيا ومؤسساتها بيانات في الاجتماع. |
L'embargo sur le pétrole a également pris fin avec la création du Conseil exécutif transitoire, qui s'est réuni pour la première fois il y a quelques jours à peine. | UN | كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام. |
Se félicitant de la mise en place du Conseil exécutif transitoire en Afrique du Sud, | UN | وإذ ترحب بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا، |
15. Après l'adoption de la Constitution intérimaire et de la loi électorale par le Parlement, une date sera fixée pour l'entrée en fonction officielle du Conseil exécutif transitoire, de l'Office indépendant de radiotélédiffusion, de la Commission électorale indépendante et de la Commission indépendante chargée des médias. | UN | ١٥ - وعلى إثر إقرار البرلمان للدستور المؤقت ولقانون الانتخابات سيصبح المجلس التنفيذي الانتقالي كيانا عاملا. |
Nous nous réjouissons de l'envoi d'une mission préparatoire de l'ONU en Afrique du Sud, à la suite de la requête du Conseil exécutif transitoire demandant l'envoi d'observateurs électoraux. | UN | وإننا نرحب بإيفاد بعثة اﻷمم المتحدة التحضيرية الى جنوب افريقيا، تلبية لطلب المجلس التنفيذي الانتقالي بإيفاد مراقبين للانتخابات. |
“Si le gouvernement décide d'instituer l'état d'urgence, sa décision ne pourra être renversée que par une majorité de 80 % du Conseil exécutif transitoire. | UN | »إذا قررت الحكومة تطبيق حالة الطوارئ، فلا يمكن الغاؤها إلا بأغلبية ٨٠ في المائة من اﻷصوات في المجلس التنفيذي الانتقالي. |
C'est dans cet esprit que nos cinq pays ont salué la création et l'entrée en fonction du Conseil exécutif transitoire en Afrique du Sud, premier cadre institutionnalisé qui permettra enfin et pour la première fois à la majorité de participer, au niveau gouvernemental, au processus qui déterminera l'avenir du pays. | UN | وبهذه الروح رحبت بلداننا الخمسة باقامة وبدء عمل المجلس التنفيذي الانتقالي بجنوب افريقيا، وهو أول إطار مؤسسي سيمكن اﻷغلبية، أخيرا وﻷول مرة، من الاشتراك على المستوى الحكومي في عملية تحديد مستقبل البلد. |
Un pas historique a été franchi lors de l'instauration et de l'installation récentes du Conseil exécutif transitoire, qui prévoit la participation de la majorité noire aux affaires de l'Etat pendant cette période intérimaire. | UN | واتخذت مؤخرا خطوة تاريخية بانشاء وتعيين المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يهيئ لاشتراك اﻷغلبية السوداء في شؤون الدولة خلال هذه الفترة الانتقالية. |
Nous prenons note avec satisfaction des progrès réalisés dans le Processus de négociations multipartites sur des questions aussi importantes que la mise en place du Conseil exécutif transitoire et de la constitution intérimaire. | UN | ونلاحظ بارتياح التقدم المحرز في العملية التفاوضية المتعددة اﻷحزاب بشأن المسألتين الهامتين المتمثلتين في تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي ومشروع الدستور المؤقت. |
53. Le Mouvement national Inyandza a relevé que certaines des dispositions des lois discriminatoires étaient demeurées inchangées, après de très légers amendements, et a exprimé l'espoir que ces questions feraient l'objet d'un examen avant la mise en place du Conseil exécutif transitoire. | UN | ٣٥ - وذكرت حركة انياندزا الوطنية أن بعض أحكام القوانين التمييزية ظلت تمييزية لم تتغير بعد إدخال تعديلات طفيفة عليها، وأعربت الحركة عن أملها في معالجة هذه المسائل قبل إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Le 23 septembre, le Parlement sud-africain approuvait le principe du Conseil exécutif transitoire et de trois Commissions indépendantes qui devront préparer le terrain politique et assurer que l'élection du 27 avril se déroule dans des conditions d'impartialité. | UN | وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر وافق البرلمان الجنوب افريقي على مبدأ المجلس التنفيذي الانتقالي وعلى ثلاث لجان مستقلة ﻹعداد اﻷساس السياسي ولضمان أن تجري انتخابات ٢٧ نيسان/ أبريل في ظل ظروف تتسم بالحياد. |
Cela signifie que le Gouvernement du parti national de De Klerk — qui dispose à lui seul de deux voix au sein du Conseil exécutif transitoire — n'aura probablement pas beaucoup de mal à exercer son veto en tant que minorité.” | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن حكومة الحزب الوطني التي يمثلها دي كليرك - كونها تتمتع بصوتين في المجلس التنفيذي الانتقالي - لن تواجه أية صعوبة في استخدام حق النقض من جانب اﻷقلية«. |
Nous nous félicitons également de la mise en place, le 7 décembre 1993, du Conseil exécutif transitoire, qui aura un rôle décisif à jouer dans les mois à venir, en particulier pour mettre les partis politiques sur un pied d'égalité avant les élections. | UN | ونحن نرحب أيضا بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، هذا المجلس الذي سيكون له دور حاسم يقوم به في اﻷشهر المقبلة وبخاصة في تمهيد الميدان السياسي أمام الانتخابات. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا. |
La création d'un nouveau cadre de négociation, l'annonce de la date de la tenue des premières élections non raciales démocratiques, la levée des sanctions économiques et la création, enfin, du Conseil exécutif transitoire sont des événements importants qui marquent l'irréversibilité du processus de règlement politique en Afrique du Sud. | UN | إن إنشاء إطار تفاوضي جديد، وتحديد موعد ﻷول انتخابـات لا عنصرية وديمقراطية في جنوب افريقيا، ورفع الجزاءات الاقتصادية وإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي بعد طول انتظار كانت كلها تطورات رائعة تثبت أن عملية التسوية السياسية في جنوب افريقيا عملية لا رجعة فيها. |
Les sous-conseils du Conseil exécutif transitoire fonctionneront sur la base de la majorité des deux tiers. | UN | وستعمل المجالس الفرعية التابعة للمجلس التنفيذي الانتقالي بأغلبية الثلثين. |