Le récent accord intervenu à Genève à l'issue du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, est un pas salutaire dans la bonne direction. | UN | والاتفاق الأخير الذي توصل إليه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في جنيف هو خطوة مفيدة في الاتجاه الصحيح. |
< < Se félicitant du consensus réalisé lors de la réunion du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Genève du 27 au 31 juillet 2004 > > , | UN | " وإذ ترحب بتوافق الآراء الذي تحقق في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد بجنيف في الفترة من 27 إلى 31 تموز/يوليه 2004 " |
Ils ont pris acte des mandats énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha, la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en date du 1er août 2004 et la Déclaration ministérielle de Hong Kong. | UN | وأقروا بالولايات الواردة في بيان الدوحة الوزاري وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري. |
** Le présent rapport a été soumis le 27 août 2004 afin de tenir compte de la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commence en date du 1er août 2004. | UN | ** قدم هذا التقرير في 27 آب/أغسطس 2004 ليأخذ في الاعتبار مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004. التجارة الدولية والتنمية |
Nous saluons ici l'Accord-cadre intervenu au sein du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, le 1er août 2004, qui a décidé d'accorder un traitement spécifique à la question du coton parmi les questions liées aux subventions agricoles. | UN | نرحب بالاتفاق الإطاري لـ 1 آب/أغسطس 2004 للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الذي يخصص معاملة خاصة لمسألة القطن من بين مسائل أخرى ذات صلة بالإعانات الزراعية. |
14. Souligne, en ce qui concerne la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce datée du 1er août 2004, et conformément au programme de travail de Doha, les questions suivantes qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement : | UN | " 14 - تؤكد، في ما يتعلق بالمقرر الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية يوم 1 آب/أغسطس 2004، وتماشيا مع برنامج عمل الدوحة، على القضايا التالية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية: |
La Nouvelle-Zélande se félicite des progrès qui ont été réalisés à la réunion du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce à Genève en juillet dernier, qui a remis sur les rails le Programme de Doha pour le développement. | UN | وترحب نيوزيلندا بالتقدم الذي أحرز في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في تموز/يوليه وهو الاجتماع الذي أعاد برنامج الدوحة الإنمائي إلى المسار الصحيح. |
7. Souligne, en ce qui concerne la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004, et conformément au programme de travail de Doha, les questions suivantes qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement : | UN | 7 - تسلم، فيما يتعلق بقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 وتماشيا مع برنامج عمل الدوحة، بالمسائل التالية التي توليها البلدان النامية اهتماما خاصا: |
Un groupe de travail sur l'Initiative d'aide au commerce établi par l'Organisation mondiale du commerce a recommandé une série de propositions tendant à améliorer le suivi et l'évaluation, notamment la création d'une entité de suivi et un examen annuel de l'Initiative au sein du Conseil général de l'Organisation. | UN | وقد أوصت فرقة عمل أنشأتها منظمة التجارة العالمية بشأن مبادرة المعونة مقابل التجارة بسلسلة من المقترحات لتحسين الرصد والتقييم، بما في ذلك إنشاء كيان للرصد وإجراء مناقشة سنوية بشأن مبادرة المعونة مقابل التجارة في المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
Ils ont réaffirmé la nécessité de respecter strictement le mandat de la Déclaration ministérielle de Doha pour ce qui est du développement, la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004 et la Déclaration ministérielle de Hong Kong, qui placent le développement au cœur du système commercial multilatéral. | UN | وأعادوا تأكيد ضرورة التقيد بدقة بالولاية الإنمائية لإعلان الدوحة الوزاري، وبقرار المجلس العام لمنظمة التجارة الدولية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وبإعلان هونغ كونغ الوزاري، التي تضع التنمية في صلب النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
3. Souligne également qu'il est nécessaire que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce sur l'accès aux marchés des produits non agricoles soient à la hauteur du mandat en faveur du développement contenu dans la Déclaration ministérielle de Doha, dans la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004 et dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong; | UN | 3 - تؤكد أيضا ضرورة أن تفي مفاوضات منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية بما تقرر بشأن التنمية في إعلان الدوحة الوزاري، وفي قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري؛ |
Il importe pour cela de réaffirmer les engagements pris dans la Déclaration ministérielle de Doha, la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004 et la Déclaration ministérielle de Hong Kong, s'agissant d'intégrer réellement les pays en développement dans le système commercial multilatéral. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان، التعرف على الولايات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، ومقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وإعلان هونغ كونغ الوزاري حتى يتسنى إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف على نحو هادف. |
3. Souligne également qu'il est nécessaire que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce sur l'accès aux marchés des produits non agricoles soient à la hauteur du mandat en faveur du développement contenu dans la Déclaration ministérielle de Doha, dans la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004 et dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong ; | UN | 3 - تؤكد أيضا ضرورة أن تفي مفاوضات منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بفرص الوصول إلى الأسواق غير الزراعية بما تقرر بشأن التنمية في إعلان الدوحة الوزاري، وفي قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري؛ |
3. Souligne également qu'il est nécessaire que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce sur l'accès aux marchés des produits non agricoles soient à la hauteur des impératifs du développement et des engagements définis dans la Déclaration ministérielle de Doha, dans la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004 et dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong; | UN | 3 - تشدد على ضرورة أن تفي مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية بمتطلبات والتزامات التنمية الواردة في إعلان الدوحة الوزاري والمقرر المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 الصادر عن المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛ |
< < Rappelant les modalités de base convenues lors de la réunion du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Genève le 1er août 2004, dans des domaines essentiels tels que l'agriculture, l'accès au marché pour les produits non agricoles, la facilitation du commerce, le développement et les services > > , | UN | ' ' وإذ تشير إلى الطرائق الإطارية المتفق عليها في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في جنيف في 1 آب/أغسطس 2004، في مجالات أساسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق والتيسيرات التجارية والتنمية والخدمات``؛ |
3. Souligne également qu'il est nécessaire que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce sur l'accès aux marchés des produits non agricoles soient à la hauteur des impératifs du développement et des engagements définis dans la Déclaration ministérielle de Doha, dans la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce en date du 1er août 2004 et dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong ; | UN | 3 - تؤكد أيضا ضرورة أن تفي مفاوضات منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية بمتطلبات والتزامات التنمية الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، وفي قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري؛ |
19. Souligne qu'il importe d'appliquer la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, en date du 30 août 2003, sur l'application du paragraphe 6 de la Déclaration de Doha relative à l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et la santé publique; | UN | 19 - تشدد على أهمية تنفيذ قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية الصادر في 30 آب/أغسطس 2003 بشأن تنفيذ الفقرة 6 من إعلان الدوحة المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة والصحة العامة؛ |
15. Rappelle l'engagement pris par les membres de l'Organisation mondiale du commerce, conformément aux mandats de Doha, de progresser dans les négociations relatives aux règles, au commerce et à l'environnement, ainsi qu'aux aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, comme indiqué dans la décision du Conseil général de l'Organisation en date du 1er août 2004; | UN | 15 - تذكّر بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية وفقا لولايات الدوحة بإحراز تقدم في مجالات القواعد والتجارة والبيئة وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، على النحو المنصوص عليه في مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/ أغسطس 2004؛ |
< < Se félicitant des modalités de base convenues lors de la réunion du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Genève le 1er août 2004, dans des domaines essentiels tels que l'agriculture, l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, la facilitation du commerce, le développement et les services > > ; | UN | " وإذ ترحب بالطرائق الإطاريـة المتفق عليها في اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المعقود بجنيف في 1 آب/أغسطس 2004، في مجالات أساسيـة من قبيـل الـزراعة وإمكانيـة وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق والتيسيـرات التجارية والتنمية والخدمات " |
Tout en saluant la récente décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce concernant l'accord conclu lors de négociations dans les domaines de l'agriculture, des services, du développement et de la facilitation des échanges commerciaux, nous voudrions souligner à quel point il est important que les conclusions convenues soient suivies d'effets aussi vite que possible. | UN | ومع أننا نشيد بالقرار الأخير للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المتعلق بالاتفاقية التي تم التوصل إليها بشأن الإطار التفاوضي في ميادين الزراعة والخدمات ومسائل التنمية وتسهيلات التجارة، إلا أننا نود أن نؤكد على أهمية التعجيل في تنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها. |
Nous notons avec satisfaction, dans les nombreuses questions importantes abordées dans ce projet (A/58/L.5), une référence à la décision récente du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce sur l'application du paragraphe 6 de la Déclaration de Doha relative à l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et à la santé publique. | UN | ونلاحظ بسرور أن من بين المسائل الهامة الكثيرة في مشروع القرار (A/58/L.5) الإشارة إلى القرار الأخير للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن تنفيذ الفقرة 6 من إعلان الدوحة المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة. |