Conseil auprès du Conseil international de l'étain pour plusieurs affaires au Royaume-Uni | UN | مستشارة المجلس الدولي للقصدير في عدد من الدعاوى في المملكة المتحدة |
Conseil auprès du Conseil international de l'étain pour plusieurs affaires au Royaume-Uni. | UN | مستشارة المجلس الدولي للقصدير في عدد من الدعاوى في المملكة المتحدة. |
En outre, il avait fait valoir que la CEJ n'était pas compétente pour connaître des faits et gestes du Conseil international de l'étain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن محكمة العدل الأوروبية غير مختصة بالنظر في أعمال المجلس الدولي للقصدير. |
1987-1994 : Secrétaire du Comité chargé de superviser les travaux des avocats et conseillers juridiques pour régler la crise du Conseil international de l'étain. | UN | 1988-1990 أمين لجنة الإشراف على أعمال المحامين والمستشارين القانونيين المعنية بتسوية أزمة المجلس الدولي للقصدير. |
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte? L'affaire du Conseil international de l'étain est un cas singulier d'abandon pur et simple d'une organisation par ses membres, qui a abouti à son insolvabilité et à sa disparition. | UN | ومع ذلك، ألا يعتبر رفض الأعضاء تمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها مشمولا بالحكم المتعلق بالإكراه؟ وتشكل قضية المجلس الدولي للقصدير قضية وحيدة تخلى فيها الأعضاء ببساطة عن المنظمة، مما أدى إلى حالات تخلف عن الوفاء وإلى توقفها الفعلي. |
Le cas classique illustrant la question de la responsabilité d'un État membre pour les actes des organisations internationales est fourni par l'insolvabilité du Conseil international de l'étain en octobre 1985. | UN | لعل القضية التقليدية في مسألة مسؤولية الدولة العضو عن أعمال المنظمات الدولية هي قضية إعسار المجلس الدولي للقصدير في تشرين الأول/أكتوبر 1985. |
En outre, l'affaire du Conseil international de l'étain et celle de Westland Helicopters suggéraient que la responsabilité des États membres était engagée par leur négligence dans la supervision des organisations internationales. | UN | علاوة على ذلك، فإن قضية المجلس الدولي للقصدير وقضية ويستلاند هيليكوبترز (Westland Helicopters) توحيان بأن المسؤولية الدولية تترتب على الدول عن تقصيرها في الإشراف على المنظمات. |
Le juge Nourse a conclu que < < l'intention des États parties au sixième Accord international sur l'étain était que les membres du Conseil international de l'étain devaient être responsables de ses obligations > > et dit que : | UN | واستنتج اللورد نورس أن " نيّة الدول الأطراف في الاتفاق الدولي السادس المعني بالقصدير هو أن أعضاء المجلس الدولي للقصدير مسؤولون عن التزاماتهم " (). وقال: |
Ainsi que l'a montré la disparition du Conseil international de l'étain, une organisation internationale, à l'inverse d'un État, peut voir son existence même menacée par le manque de fonds. | UN | وكما تبين من انهيار المجلس الدولي للقصدير()، فإنه خلافا للدول، يمكن أن يشكل النقص في التمويل وضعا مهددا لحياة منظمة دولية. |
Dans ses conclusions finales, l'avocat général Darmon devait laisser entendre que la personnalité juridique internationale du Conseil international de l'étain entraînait une séparation de la responsabilité, et que le fait de la minorité de blocage que la Communauté européenne et ses États membres possédaient au Conseil international de l'étain n'avait aucune incidence sur cette conclusion. | UN | وفي مرافعاته الختامية، افترض المحامي العام دارمون أن ثمة فصلا للمسؤولية يستنبط من الشخصية الاعتبارية الدولية للمجلس(). وكون الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها تشكل أقلية تجميد في المجلس الدولي للقصدير لا يغير شيئا من هذا الاستنتاج. |