Je continue d'appuyer l'appel à la réforme du Conseil par l'élargissement du nombre des membres permanents et non-permanents. | UN | وما زلت أؤيد باستمرار الدعوة إلى إصلاح المجلس من خلال زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين. |
Un fait particulièrement satisfaisant concerne la tendance à un compte rendu plus approfondi des travaux du Conseil par ses Présidents, ce qui est une nouvelle orientation par rapport aux pratiques passées. | UN | والتطور الجدير بالترحيب بوجه خاص هو الاتجاه نحو الإبلاغ الأكثر عمقا عن أعمال المجلس من جانب رؤسائه، ففي هذا خروج عن الممارسة المتبعة في الماضي. |
Elle a également encouragé l'innovation dans les travaux du Conseil par l'introduction de groupes de discussion et en organisant une réunion commune entre le Conseil et les institutions de Bretton Woods. | UN | وسهلت الشعبة أيضا تجديد طرائق عمل المجلس من خلال تشكيل الأفرقة وعقد اجتماع مشترك بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز. |
Toutes questions pendantes ou émergentes relatives au réexamen des mandats devraient être traitées au niveau du Conseil par un mécanisme approprié. | UN | وسيعالج المجلس عن طريق آلية مناسبة أي مسائل مفتوحة أو لم يتم التوصل إلى حل لها أو مستجدة. |
Un dispositif pilote de suivi de l'application des recommandations du CCI a été esquissé dans le document IDB.24/18 puis approuvé par la décision IDB.24/Dec.11, qui prévoit que les rapports du Corps commun d'inspection seront examinés à une session ordinaire du Conseil par an (sauf dans certains cas spécifiés). | UN | وقد ورد في الوثيقة IDB.24/18 مخطط أولي لمتابعة توصيات الوحدة وأقر فيما بعد في المقرر م ت ص-24/م-11. ووفقا للأحكام التي يتضمنها، ستنظر دورة عادية واحدة للمجلس كل سنة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة (إلا في حالات معيّنة). |
Les deux tribunaux devraient fixer des règles pour limiter les changements de conseils et définir de façon claire les < < circonstances exceptionnelles > > dans lesquelles le remplacement du Conseil par le suspect/accusé est autorisé. (IV/00/125/07R); (IV/00/125/08Y) | UN | ينبغي أن تنفذ المحكمتان قواعد لمراقبة عمليات الاستعاضة عن المحامين وأن تنشر مبادئ توجيهية واضحة لتعريف تعبير " الأوضاع الاستثنائية " التي يُستند إليها للسماح بالاستعاضة عن محام. (IV/00/125/07R)؛ (IV/00/125/08Y) |
L'invitation adressée aux membres du Conseil par ces personnalités, ou en leur nom, doit être parrainée par un membre du Conseil. | UN | وتقضي تلك الممارسة بأن يتولى عضو في المجلس تقديم الطلب الموجه إلى أعضاء المجلس من تلك الشخصيات أو نيابة عنها. |
Il s'ensuivrait que la majorité des États Membres de l'ONU se sentiraient plus prêts à apporter appui et contributions aux travaux du Conseil par le biais d'une participation plus active. | UN | وهذا بدوره يشجع أيضا غالبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تقديم دعمها الكامل ومساهماتها في عمل المجلس من خلال مشاركة أكثر نشاطا. |
Elle appuie l'élargissement du Conseil par le biais d'une augmentation des sièges permanents et non permanents, sur la base d'une répartition géographique équitable des sièges, qui permettrait de remédier au déséquilibre qui existe actuellement entre pays développés et pays en développement. | UN | إننا نؤيد توسيع العضوية في المجلس من خلال زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على أساس التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد، بغية معالجة حالة الاختلال بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Ces résultats avaient déjà fait l’objet d’un rapport adressé au Président du Conseil par M. Butler dans une lettre datée du 18 février 1998. | UN | وكانت هــذه النتائج موضوع تقرير مقــدم إلى رئيس المجلس من السيد بطلر، في رسالة مؤرخة ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Comme ma délégation l'a souligné en d'autres occasions, la nécessité de renforcer la crédibilité du Conseil par une réforme de fond doit se fonder sur les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de représentation géographique équitable. | UN | وكما أكﱠد وفد بلدي في بياناته السابقة، فإن الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح مضموني يجب أن توجهها مبادئ الديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل. |
Les questions pendantes, non réglées ou nouvelles concernant le réexamen des mandats seraient examinées au sein du Conseil par un mécanisme approprié. | UN | ويمكن معالجة أي من المسائل المفتوحة أو التي لم تحل بعد أو المسائل الناشئة المتعلقة باستعراض الولايات، في إطار المجلس من جديد من خلال آلية ملائمة. |
Il importe également de démocratiser davantage les travaux du Conseil par une plus grande transparence et une plus grande ouverture, notamment dans le cadre de ses relations avec l'Assemblée générale. | UN | وإضفاء المزيد من الديمقراطية على عمل المجلس من خلال زيادة الشفافية والانفتاح هام أيضا، بخاصة في سياق استعراض علاقته بالجمعية العامة. |
À cet égard, ma délégation souhaite réitérer la nécessité de renforcer la crédibilité du Conseil par le biais d'une réforme de fond s'inspirant des principes de la démocratie, de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. | UN | ويعيد وفدي في هذا الصدد تأكيد الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح موضوعي يستلهم مبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل. |
Ma délégation voudrait donc réaffirmer l'impératif de renforcer la crédibilité du Conseil par une réforme de fond, guidée par les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de représentation géographique équitable. | UN | ولذلك، يود وفدي أن يشدد على الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح جوهري يسترشد بمبادئ الديمقراطية والمساواة بين الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل. |
À cet égard, un intervenant a noté que les 10 membres élus avaient beaucoup apporté aux méthodes de travail du Conseil, par l'intermédiaire du Groupe de travail officieux concernant la documentation du Conseil et autres questions de procédure. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أحد المتكلمين أن العشرة المنتخبين قدموا إسهامات قوية في أساليب عمل المجلس من خلال فريقه العامل المعني بالوثائق والإجراءات. |
Nous avons réitéré tout récemment notre appel dans une lettre adressée le 10 juin 2004 au Président du Conseil par le Ministre rwandais des affaires étrangères et de la coopération. | UN | وقد تجددت مناشدتنا لإنشاء الآلية مؤخرا في رسالة موجهة إلى رئيس المجلس من وزير الشؤون الخارجية والتعاون بجمهورية رواندا مؤرخة 10 حزيران/ يونيه 2004. |
Parmi ces sanctions, on mentionnera les éventuelles contestations de l'autorité du Conseil par l'Assemblée générale, ou encore les refus individuels ou collectifs d'appliquer ses décisions. | UN | وهي تشمل تحدي سلطة المجلس عن طريق الجمعية العامة، أو رفض الامتثال لقراراته بصورة فردية أو جماعية. |
La nécessité de renforcer la crédibilité du Conseil par une réforme de fond doit se fonder sur les principes de démocratie, d'égalité souveraine des États et de représentation géographique équitable. | UN | وضرورة تعزيز مصداقية المجلس عن طريق إصلاح متعمق يجب أن تستند إلى مبادئ الديمقراطية ومساواة الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي المنصف. |
Un dispositif pilote de suivi de l'application des recommandations du CCI a été esquissé dans le document IDB.24/18 puis approuvé par la décision IDB.24/Dec.11, qui prévoit que les rapports du Corps commun d'inspection seront examinés à une session ordinaire du Conseil par an (sauf dans certains cas spécifiés). | UN | وقد ورد في الوثيقة IDB.24/18 مخطط أولي لمتابعة توصيات الوحدة وأُقرّ فيما بعد في المقرّر م ت ص-24/م-11. ووفقا للأحكام التي يتضمنها، ستنظر دورة عادية واحدة للمجلس كل سنة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة (إلا في حالات معينة). |
Un dispositif pilote de suivi de l'application des recommandations du CCI a été esquissé dans le document IDB.24/18 puis approuvé par la décision IDB.24/Dec.11, qui prévoit que les rapports du Corps commun d'inspection seront examinés à une session ordinaire du Conseil par an (sauf dans certains cas spécifiés). | UN | وقد ورد في الوثيقة IDB.24/18 مخطط أولي لمتابعة توصيات الوحدة وأقر فيما بعد في المقرر م ت ص-24/م-11. ووفقا للأحكام التي يتضمنها، ستنظر دورة عادية واحدة للمجلس كل سنة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة (إلا في بعض حالات معينة). |
Recommandations 7 et 8 : Les deux Tribunaux devraient fixer des règles pour limiter les changements de conseils et définir de façon claire les < < circonstances exceptionnelles > > dans lesquelles le remplacement du Conseil par le suspect/accusé est autorisé. (IV/00/125/07R); (IV/00/125/08Y) | UN | التوصيتان 7 و 8: ينبغي أن تنفذ المحكمتان قواعد لمراقبة عمليات الاستعاضة عن المحامين وأن تنشر مبادئ توجيهية واضحة لتعريف تعبير " الأوضاع الاستثنائية " التي يُستند إليه للسماح بالاستعاضة عن محام. (IV/00/125/07R)؛ (IV/00/125/08Y). |