Le rôle du Conseil supérieur de la magistrature en matière disciplinaire est également marginal. | UN | ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء أيضاً بدور هامشي في مجال الإجراءات التأديبية. |
La composition du Conseil supérieur de la magistrature, habilité à imposer des sanctions disciplinaires aux juges et à les révoquer, avait été revue de façon à garantir l'indépendance de la justice. | UN | وعُدّلت تشكيلة المجلس الأعلى للقضاء، وهو الجهاز المخوّل لفرض عقوبات تأديبية على القضاة أو فصلهم، لضمان استقلال القضاء. |
Le gouvernement a initié en 2011 un projet de texte visant à modifier la loi relative à l'organisation et à la composition du Conseil supérieur de la Magistrature. | UN | قدمت الحكومة عام 2011 مشروع نص يهدف إلى تعديل القانون المتعلق بتنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتكوينه. |
Du fait de l'annulation de la décision du Conseil supérieur de la magistrature, l'auteur a de nouveau été privé de liberté. | UN | وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً. |
Source : Rapport annuel du Conseil supérieur de la magistrature de Bosnie-Herzégovine pour 2009. | UN | المصدر: التقرير السنوي للمجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام في البوسنة والهرسك لسنة 2009 |
:: Publication sur le site Web du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, ainsi que sur d'autres sites gouvernementaux et non gouvernementaux; | UN | الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛ |
Les magistrats du siège sont nommés par le Roi sur proposition du Conseil supérieur de la magistrature, lequel veille à l'application des garanties qui leur sont accordées. | UN | ويعين القضاة من طرف الملك، باقتراح من المجلس الأعلى للسلطة القضائية الذي يتولى السهر على تطبيق الضمانات الممنوحة لهم. |
Ses membres sont nommés par le Président sur proposition du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | ويتولى الرئيس تعيين أعضائها بناء على اقتراح المجلس الأعلى للقضاة. |
La Constitution prévoit que les nominations des magistrats et les désignations comme chefs de corps ont lieu sur présentation motivée du Conseil supérieur de la Justice. | UN | وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء. |
Il avait par ailleurs sollicité l'avis du Conseil supérieur de la magistrature, considérant que certains magistrats de la Cour constitutionnelle de la Republika Srpska avaient dépassé la limite d'âge. | UN | والتمس تجمع البشناق أيضاً رأي المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بشأن الانتهاكات المزعومة للقيود العمرية من جانب القضاة في المحكمة الدستورية لجمهورية صربسكا. |
La décision no 1 de 2008 du Conseil supérieur de la famille relative à l'acte constitutif de l'Organisation qatarienne de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | قرار رئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة رقم 1 لسنة 2008، بشأن وثيقة تأسيس المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
70. Les procureurs ne devraient pas relever du Ministère de la justice mais du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | 70- ينبغي ألا يكون المدعون تحت إشراف وزارة العدل ولكن تحت إشراف المجلس الأعلى للقضاء. |
Des précisions sur les attributions du Conseil supérieur de la magistrature seraient utiles. | UN | وقال إنه من المفيد الحصول على تفاصيل بشأن مسؤوليات المجلس الأعلى للقضاء. |
Quatre des 10 membres du Conseil supérieur de la magistrature sont des femmes. | UN | كما أن أربعة من الأعضاء العشرة في المجلس الأعلى للقضاء هم من النساء. |
Membre titulaire du Conseil supérieur de la magistrature | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الأعلى للقضاء |
Du fait de l'annulation de la décision du Conseil supérieur de la magistrature, l'auteur a de nouveau été privé de liberté. | UN | وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً. |
Le président et les juges de la Cour suprême sont nommés par le Parlement sur proposition du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | ويعين البرلمان رئيس المحكمة العليا وقضاتها بناء على اقتراح المجلس الأعلى للقضاء. |
Le Président de la République, assisté du Conseil supérieur de la magistrature, est garant de l'indépendance de la magistrature. | UN | ويكفل رئيس الجمهورية استقلال الهيئة القضائية، يساعده في ذلك المجلس الأعلى للقضاء. |
10. Toujours à propos de l'indépendance de la justice, la délégation gabonaise a déjà évoqué le rôle du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | 10- وبخصوص استقلال القضاء أيضا، قال السيد ميسونغو إن الوفد غابوني سبق له أن أشار إلى دور المجلس الأعلى للقضاء. |
Des mesures doivent être prises pour assurer le bon fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature et des tribunaux de district. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير لضمان التشغيل السليم للمجلس الأعلى لهيئة القضاة والمحاكم المحلية. |
:: Bien que le règlement intérieur du Conseil supérieur de la magistrature ait été établi, il n'a pas été adopté par les membres du Conseil; | UN | رغم وضع قواعد الإجراءات الداخلية للمجلس الأعلى للقضاء، فهي لم تعتمد بعد من قبل أعضاء المجلس؛ |
Il en va particulièrement ainsi du Conseil supérieur de la magistrature (CSM), entré en fonctions le 15 avril 1996. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على المجلس اﻷعلى للقضاء الذي بدأ أعماله في ٥١ نيسان/ابريل ٦٩٩١. |