Réaffirmant en outre qu'il importe au plus haut point d'adhérer au principe de la non-ingérence et du consensus dans la coopération entre les pays membres de l'ANASE, | UN | وإذ يعيدون تأكيد الأهمية الجوهرية للتقيد بمبدأ عدم التدخل ومراعاة توافق الآراء في التعاون في إطار الرابطة، |
Mon prédécesseur, l'Ambassadrice Kurokochi, a évoqué la règle du consensus, dans son discours d'adieu. | UN | ولقد أشارت سلفي، السفيرة كوروكوشي، إلى قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح المتعلقة في خطاب وداعها. |
Au sujet de la réforme de l'OMC, il a insisté sur la nécessité de conserver le principe du consensus dans le processus de prise de décisions de l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح منظمة التجارة العالمية، أكد على ضرورة الإبقاء على مبدأ توافق الآراء في عملية صنع القرارات في المنظمة. |
Les pays qui ont fait jouer la règle du consensus dans le passé l'utilisent encore aujourd'hui dans d'autres instances multilatérales à Genève lorsqu'elles le jugent nécessaire, y compris sur des questions de procédure. | UN | فالبلدان التي عوَّلت على استخدام قاعدة توافق الآراء في الماضي تستخدمها اليوم أيضاً في محافل أخرى متعددة الأطراف في جنيف، حيث يروْن استخدامها مناسباً حتى في المسائل الإجرائية. |
La France soutient le principe du consensus dans le domaine des armes légères. | UN | إن فرنسا تدعم مبدأ التوافق في الآراء في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les États-Unis apprécieraient beaucoup que la Commission du désarmement réaffirme le principe du consensus dans ses délibérations. | UN | ومن الأشياء التي أعتقد أن الولايات المتحدة تود كثيرا أن تراها أن تؤكد هيئة نزع السلاح مجددا مبدأ توافق الآراء في مداولاتها. |
Les États Membres jugeront peut-être bon d'encourager ce genre de discussions informelles visant à favoriser la compréhension mutuelle et le renforcement du consensus dans ce domaine. | UN | وقد تود الدول الأعضاء تشجيع مثل هذه المناقشات غير الرسمية الرامية إلى تعزيز التفاهم المتبادل وبناء توافق الآراء في هذا المجال. |
La délégation du Bélarus souligne la nécessité de respecter le principe du consensus dans le cadre des travaux de la CNUDCI afin de garantir l'adoption universelle de ses textes. | UN | 43 - ومضى يقول إن وفده يشدد على ضرورة احترام توافق الآراء في عمل اللجنة لضمان اعتماد نصوصها عالمياً. |
Le Groupe de travail a recommandé au Comité d'adopter le Règlement intérieur, en gardant à l'esprit le sentiment largement partagé au sein du Groupe quant à l'importance du consensus dans le processus de négociation de l'instrument juridiquement contraignant. | UN | وقد أوصى الفريق العامل بأن تعتمد اللجنة ذلك النظام الداخلي، واضعة في اعتبارها الاقتناع الواسع النطاق السائد لدى الفريق فيما يتعلق بأهمية توافق الآراء في عملية التفاوض حول الصك الملزم قانوناً. |
Nous espérons qu'avec ce texte nous serons en mesure de démontrer que les institutions multilatérales fonctionnent et qu'elles continuent à mettre en évidence l'importance du consensus dans la pratique multilatérale. | UN | ونأمل أن نتمكن، من خلال هذه الوثيقة، من توضيح عمل المؤسسات المتعددة الأطراف وأهمية توافق الآراء في الممارسات المتعددة الأطراف. |
Environ 60% d'entre eux ont en effet indiqué qu'il y avait moins de chances d'atteindre les objectifs du consensus dans leurs pays d'ici à 2015, contre 44% des enquêtés de l'échantillon total et 45% des enquêtés dans les pays exportateurs de pétrole. | UN | إذ أن حوالي 60 في المائة من أقل البلدان نمواً رأوا أن هناك احتمالا أقل لتحقيق أهداف توافق الآراء في بلدانهم بحلول عام 2015 مقارنة مع 44 في المائة في العينة الكاملة و 45 في المائة من البلدان المصدرة للنفط. |
On peut se demander si les pays qui dénoncent une utilisation abusive de la règle du consensus dans les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles seraient prêts à accepter des décisions prises à la majorité sur d'autres questions examinées par la Conférence. | UN | يمكن للمرء أن يتساءل عما إذا كانت البلدان التي تندد بإساءة استخدام قاعدة توافق الآراء في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون مستعدة لقبول قرارات الأغلبية بشأن مسائل أخرى قيد النظر من جانب المؤتمر. |
Dans les circonstances présentes, il est pénible de constater les piètres résultats des travaux de la Conférence, et nous pouvons être amenés à nous demander s'il ne faudrait pas modifier certains articles de notre règlement intérieur, notamment abroger la règle du consensus dans nos décisions, ou s'il n'est pas grand temps de négocier des instruments à l'extérieur de la Conférence, du moins ceux qui nous semblent importants. | UN | وفي الظروف الحالية، من المؤلم رؤية النتائج البسيطة التي حققها مؤتمرنا على حقيقتها، ونتساءل أحياناً عمّا إذا كان يتعين علينا تغيير بعض قواعدنا الإجرائية والتخلي عن قاعدة توافق الآراء في صنع القرار، أو ما إذا كان قد حان وقت التفاوض خارج هذا المؤتمر بشأن الصكوك التي نعتبرها مهمة. |
Il s'agit des propositions faites par le G-4 dans le document A/59/L.69, par le Groupe du consensus dans le document A/59/L.68, et par le Groupe africain dans le document A/59/L.67, ainsi que la proposition du S-5 relative aux méthodes de travail, faite dans le document A/60/L.49. | UN | وتوجد مقترحات لمجموعة الأربعة في الوثيقة A/59/L.69، ولمجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء في الوثيقة A/59/L.68، وللمجموعة الأفريقية في الوثيقة A/59/L.67، بالإضافة إلى مقترح مجموعة البلدان الصغيرة الخمسة بشأن أساليب العمل في الوثيقة A/60/L.49. |
4. Dans leurs observations, l'Argentine et le Panama indiquent qu'ils souhaiteraient maintenir le principe du consensus dans le processus de décision de la Conférence des Parties car, selon eux, il présente l'avantage de faciliter la mise en œuvre des décisions de fond. | UN | 4- وقد أوضحت الأرجنتين وبنما، في الورقتين المقدمتين منهما، أنهما تودان الحفاظ على مبدأ توافق الآراء في عملية صنع القرار في مؤتمر الأطراف وهو مبدأ تريان أن له ميزة دعم تنفيذ المقررات المتعلقة بالمسائل الموضوعية. |
De nombreuses questions se posent dans le contexte de l'alinéa d) du paragraphe 5 du document CD/1036, la principale étant très probablement celle du fonctionnement de la règle du consensus dans le cadre de la Conférence. Je voudrais donc saisir l'occasion pour traiter tout d'abord de ce point. | UN | وثمة مسائل كثيرة تنشأ في سياق الفقرة 5(د) من الوثيقة CD/1036، ومن المرجح أن في طليعتها الصيحة التالية: " ماذا عن قاعدة توافق الآراء في المؤتمر؟ " فاسمحوا لي إذن أن أستغل هذه الفرصة لأتناول هذه الحجة أولاً. |
Nous sommes convaincus qu'il est possible d'appliquer la règle du consensus dans une instance telle que la Conférence du désarmement, en particulier en ce qui concerne les questions relatives au désarmement ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وإننا لمقتنعون بأن بإمكاننا أن نطبق قاعدة التوافق في الآراء في محفل مثل مؤتمر نزع السلاح ولا سيما فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح والأمن والسلم الدوليين. |
Cuba s'est opposée aux initiatives visant des pays spécifiques, tant à la Troisième Commission qu'au Conseil des droits de l'homme, et continuera de voter contre de tels projets de résolution et de se dissocier du consensus dans les cas où un projet de résolution de ce type n'est pas mis aux voix. | UN | وقد عارضت كوبا المبادرات الموجهة ضد بلدان بعينها في كل من اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان وستواصل التصويت ضد مشاريع القرارات هذه، وتنأى بنفسها عن التوافق في الآراء في الحالات التي لا يكون فيها تصويت مسجل. |