ويكيبيديا

    "du consentement libre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموافقة الحرة
        
    • والموافقة الحرة
        
    • للموافقة الحرة
        
    • لموافقة حرة
        
    • الرضا الحر
        
    Il a également attiré l'attention sur le droit à la terre et le devoir de consultation, ainsi que sur le principe du consentement libre et éclairé. UN واسترعت الآلية الانتباه إلى الحق في الأرض وواجب الاستشارة، إضافة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Les procédures à suivre pour les consultations et l'obtention du consentement libre, préalable et éclairé sont similaires. UN والمتطلبات الإجرائية متماثلة في حالتي المشاورات والحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Le principe du consentement libre, préalable et éclairé des collectivités touchées devrait être respecté à tous les stades de la prise de décisions relatives au développement. UN وينبغي احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للمجتمعات المتأثرة في جميع مراحل صنع القرار في مجال التنمية.
    Les procédures à suivre pour les consultations et l'obtention du consentement libre, préalable et éclairé sont similaires. UN والمقتضيات الإجرائية لكل من التشاور والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة متشابهة.
    88. Le cadre juridique du consentement libre, préalable et éclairé a été présenté plus haut, et son caractère normatif étudié par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN 88- وقد سبق عرض الإطار القانوني للموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفحص المقررُ الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية الطابع التقييدي لهذا الإطار().
    f) D'adopter des dispositions législatives non discriminatoires interdisant la stérilisation non thérapeutique de tous les enfants, indépendamment de leur handicap, et de faire en sorte que toute stérilisation à des fins strictement thérapeutiques soit pratiquée sous réserve du consentement libre et éclairé des enfants concernés, y compris lorsqu'ils sont handicapés; UN (و) سن تشريع خال من التمييز يحظر التعقيم غير العلاجي لجميع الأطفال بصرف النظر عن الإعاقة؛ وضمان أن يخضع التعقيم، الذي يجب أن يكون لأسباب علاجية بحتة، لموافقة حرة ومستنيرة من الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة؛
    D'après ce même chapitre, tout mariage contracté en l'absence du consentement libre et entier des parties est nul et non avenu. UN وبمقتضى الفصل ذاته يكون أي زواج عقد بدون الرضا الحر والتام من الطرفين، قابلا للبطلان.
    :: Activités normatives : principe du consentement libre, donné préalablement et en connaissance de cause; UN :: وضع المعايير: الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة
    6. Les États appliquent le principe du consentement libre, préalable et éclairé dans leur système juridique. UN 6- وعلى الدول أن تطبق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في نظمها القانونية.
    Là où les populations autochtones sont concernées, il conviendrait d'observer, en matière de participation, le principe du consentement libre, préalable et éclairé. UN وفيما يخص الشعوب الأصلية، ينبغي أن تخضع مشاركتها لمبدأ الموافقة الحرة والمُسبقة والمستنيرة.
    Il a appelé l'attention sur les principaux points de la Déclaration de Santa Cruz, à savoir l'importance du consentement libre, préalable et éclairé et les plans d'action nationaux pour la mise en œuvre de la Déclaration. UN وعرض بإيجاز مجالات التنسيق في إعلان سانتا كروز فيما يتعلق بأهمية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وخطط العمل الوطنية لتنفيذ الإعلان.
    L'exercice de la capacité juridique telle que reconnue par la Convention relative aux droits des personnes handicapées exige que la volonté et les préférences de la personne soient respectées, et permet l'exercice du consentement libre et éclairé. UN وتقتضي ممارسة الأهلية القانونية على النحو المعترف به في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة احترام إرادة وأفضليات الشخص، وتتيح له إبداء الموافقة الحرة والمستنيرة.
    Le Haut-Commissariat s'est également attaché à promouvoir le respect des droits des peuples autochtones dans le contexte des activités des entreprises, notamment par la mise en œuvre du principe du consentement libre, préalable et éclairé en Amérique latine et ailleurs. UN وسعت المفوضية أيضاً إلى تعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في سياق العمليات التجارية، بما في ذلك من خلال تفعيل مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في أمريكا اللاتينية وأماكن أخرى.
    Le défi restant consistait à assurer la mise en œuvre minutieuse de cette politique. La formation du personnel de l'organisation, le renforcement de la coopération avec les partenaires au niveau des pays et la détermination d'opérationnaliser le principe du consentement libre, préalable et informé étaient tous essentiels. UN وقالت إن التحدي المتبقي يتمثل في ضمان التنفيذ الشامل، كما أن تدريب موظفي المنظمة وتعزيز التعاون مع الشركاء على الصعيد القطري وتفعيل مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة عناصر أساسية أيضا.
    F. Consultations et application du principe du consentement libre, préalable UN واو - المشاورات وإعمال الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتصل
    37. D'autres instruments internationaux consacrent également l'importance du consentement libre, préalable et éclairé, au sujet de la prise de décisions par les peuples autochtones. UN 37- وتعترف الصكوك الدولية الأخرى أيضاً بأهمية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في سياق صنع قرارات الشعوب الأصلية.
    F. Consultations et application du principe du consentement libre, préalable et éclairé concernant les projets de développement UN واو - المشاورات وإعمال الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتصل بمشاريع التنمية
    La législation nationale prévoit que le mariage doit résulter du consentement libre, et que les conjoints ont les mêmes droits et obligations pendant le mariage et lors du divorce. UN وينص التشريع الرواندي على أن الزواج يجب أن يتم في إطار الموافقة الحرة وعلى أن للأزواج نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات خلال الزواج والطلاق.
    Il a déclaré que les peuples autochtones contrôlaient l'utilisation des ressources naturelles qui s'y trouvaient et que toute exploitation des ressources par des étrangers devait respecter le principe du consentement libre, préalable et éclairé. UN وقال إن الشعوب الأصلية تتحكم في استغلال الموارد الطبيعية في أقاليمها وإنه يجب على أي غريب يستغل تلك الموارد أن يحترم مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Parmi les autres domaines susceptibles d'être abordés figure également la question de la consultation, du consentement libre et en connaissance de cause et des nouveaux accords entre peuples autochtones et État concernant les plans de développement des terres autochtones. UN والمجال الآخر للنظر فيه قد يكون مسألة التشاور، والموافقة الحرة والمستنيرة والترتيبات أو المعاهدات الجديدة بين السكان الأصليين والدول فيما يتعلق بمخططات التنمية بشأن أراضي الأهالي الأصليين.
    La pertinence de ce principe est attestée par la stratégie élaborée en 2006 à partir des principes fondamentaux de l'auto-identification, de l'autodéveloppement, du consentement libre, préalable, libre et éclairé et de la reconnaissance des droits. UN وليس أدل على هذه القناعة بهذا المبدأ من أن الاستراتيجية التي وضعت في عام 2006 تنطلق من المبادئ الأساسية المتعلقة بالتحديد الذاتي للهوية، والتنمية الذاتية، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والاعتراف بالحقوق.
    Alors que les peuples autochtones doivent être associés aux procédures administratives, les dispositions juridiques concernant l'obligation de < < notification > > des tiers ne prévoient pas toujours, comme il le faudrait, des consultations avec les peuples autochtones, conformément à la norme internationale du consentement libre, préalable et éclairé. UN وبينما ينبغي إشراك السكان الأصليين في الإجراءات الإدارية، فإن أحكام " الإشعار " التشريعية المتعلقة بأطراف ثالثة قد لا تلبي بالضرورة معيار التشاور مع السكان الأصليين على نحو يتماشى مع المعيار الدولي للموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    26. Les législations nationales devraient interdire à toute personne ou société d'obtenir des brevets, des droits d'auteur ou une autre protection juridique pour un élément quelconque du patrimoine des peuples autochtones sans preuve documentaire du consentement libre et en toute connaissance de cause des propriétaires traditionnels à un arrangement de partage de propriété, de contrôle et de profits. UN ٦٢- ينبغي أن تنكر القوانين الوطنية على أي شخص أو هيئة الحق في الحصول على براءة اختراع أو على حق الطبع والنشر أو أية حماية قانونية أخرى فيما يتعلق بأي عنصر من عناصر تراث الشعوب اﻷصلية دون وجود توثيق كاف لموافقة حرة ومستنيرة من المُلاك التقليديين على ترتيب بشأن تقاسم الملكية واﻹشراف والاستخدام والمنافع.
    Le principe du consentement libre, préalable et informé doit être mis en pratique et pleinement appliqué. UN وذكرت أن مبدأ الرضا الحر والصادر عن بينة والصادر مقدما يتعين تفعيله تماما وتطبيقه بشكل تام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد