Le CICR, quant à lui, a de nouveau fait valoir qu'une mine qui est susceptible d'exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne est en fait une mine antipersonnel, quels que soient l'intention de la personne qui l'a fait exploser ou le nom donné à la mine. | UN | وأعادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر تأكيد رأيها بأن أي لغم يمكن أن ينفجر من جراء وجود شخصٍ أو اقترابه أو لمسه لـه هو لغم مضاد للأفراد، بصرف النظر عن الغرض منه أو عن العلامة التي وضعت عليه. |
Le CICR, quant à lui, a fait valoir qu'une mine qui est susceptible d'exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne est en fait une mine antipersonnel, quels que soient l'intention de la personne qui l'a fait exploser ou le nom donné à la mine. | UN | وأعادت لجنة الصليب الأحمر الدولية تأكيد رأيها بأن أي لغم يمكن أن ينفجر من جراء وجود شخصٍ أو اقترابه أو لمسه لـه هو لغم مضاد للأفراد، بصرف النظر عن الغرض منه أو عن العلامة التي وضعت عليه. |
Une mine antipersonnel est une mine qui est principalement conçue pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne et destinée à mettre hors de combat, blesser ou tuer une ou plusieurs personnes. | UN | واللغم المضاد للأفراد هو لغم مصمم أساساً بحيث يفجره وجود أو قرب أو مس شخص فيعجِّز أو يصيب أو يقتل شخصاً أو أكثر. |
Une mine antipersonnel est une mine qui est principalement conçue pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne et destinée à mettre hors de combat, blesser ou tuer une ou plusieurs personnes; | UN | واللغم المضاد للأفراد لغم مصمم أساساً بحيث يفجره وجود أو قرب أو مس شخص فيعجِّز أو يصيب أو يقتل شخصاً أو أكثر. |
Le degré d'impact dépend du type de matériel, du niveau de contact avec le fond marin et de la fréquence du contact. | UN | وترتبط درجة التأثير بنوع أداة الصيد، ودرجة ملامستها لقاع البحار وتواتر هذا التلامس. |
Toutefois, certaines MAMAP équipées de dispositifs de mise à feu trop sensibles peuvent aussi être déclenchées accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne. | UN | ولكن بعض تلك الألغام المجهز بصمامات حساسة للغاية قد ينفجر بصورة عرضية بوجود شخص ما أو باقترابه منه أو بلمسه لـه. |
40. Étudier et adopter des solutions possibles, techniques et autres, afin d'accroître l'effet discriminateur des dispositifs antimanipulation et de les empêcher ainsi d'être déclenchés accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne. | UN | 40- بحث واعتماد خيارات تقنية وخيارات أخرى لزيادة المفعول التمييزي لأجهزة منع مناولة الألغام ومن ثم منع تنشيطها بصورة عرضية بوجود شخص ما أو باقترابه من اللغم أو لمسه له. |
31. Estil techniquement possible d'empêcher que les dispositifs antimanipulation ne soient activés accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne? | UN | 31- هل يمكن من الناحية الفنية تطوير نبائط مضادة لمناولة الألغام بحيث لا تنفجر بصورة عرضية مصادفة بوجود شخص ما أو اقترابه منها أو لمسه لها؟ |
6. Dans la mesure du possible, les capteurs à pression devraient être soumis à une pression minimale adaptée à la cible visée afin d'éviter qu'ils ne soient activés accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne. | UN | 6- أما أجهزة الاستشعار التي تعمل بالضغط فينبغي أن تخضع، حيثما أمكن، لقوة ضغط دنيا تتناسب مع الهدف المقصود لتجنب تنشيط مفعولها عرضاً بسبب وجود شخص أو اقترابه منها أو لمسه إياها. |
Elles ont donc pour but de définir des caractéristiques qui empêcheraient les MAMAP équipées de tels dispositifs d'être activées accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact par mégarde d'une personne. | UN | ومن ثم فالغرض من أفضل الممارسات هو تحديد الجوانب التي تمنع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بنبائط مضادة للمناولة من تنشيط مفعولها عرضاً بسبب وجود شخص أو اقترابه منها أو لمسه إياها عن غير قصد. |
44. Déterminer les grandes catégories de dispositifs de mise à feu et adopter des pratiques optimales pour les dispositifs de mise à feu, afin d'accroître autant que possible la capacité de discrimination des MAMAP et de les empêcher d'exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne. | UN | 44- ينبغي تحديد الفئات الأساسية للصمامات واتباع أفضل الممارسات بشأن آليات الصمامات بحيث تزيد القدرة التمييزية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أقصى حد ممكن، ويمنع انفجارها بفعل تواجد شخص ما أو اقترابه منها أو لمسه لها. |
12. Cela dit, les mines terrestres qui peuvent être activées accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact par mégarde d'une personne, doivent être, quelle qu'en soit la conception et qu'elles soient équipées ou non d'un dispositif antimanipulation, considérées comme étant des mines antipersonnel. | UN | 12- إلا أن الألغام البرية التي يمكن تنشيط مفعولها عرضاً بسبب وجود شخص أو اقترابه منها أو لمسه إياها عن غير قصد، بصرف النظر عن تصميمها وعن تجهيزها بنبيطة مضادة للمناولة، ينبغي معاملتها بوصفها ألغاماً مضادة للأفراد. |
Une mine antipersonnel est une mine qui est principalement conçue pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne et destinée à mettre hors de combat, blesser ou tuer une ou plusieurs personnes; | UN | واللغم المضاد للأفراد هو لغم مصمم أساساً بحيث يفجره وجود أو قرب أو مس شخص فيعجِّز أو يصيب أو يقتل شخصاً أو أكثر. |
Une mine antipersonnel est une mine qui est principalement conçue pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne et destinée à mettre hors de combat, blesser ou tuer une ou plusieurs personnes. | UN | واللغم المضاد للأفراد لغم مصمم أساساً بحيث يفجره وجود أو قرب أو مس شخص فيعجِّز أو يصيب أو يقتل شخصاً أو أكثر. |
et par " mine antipersonnel " , une mine conçue pour [exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne et qui peut] mettre hors de combat, blesser ou tuer une ou plusieurs personnes; | UN | ويراد بتعبير " لغم مضاد لﻷفراد " أي لغم مصمم ]لينفجر بفعل وجود شخص عنده أو اقترابه منه أو مسﱠه و[ لتعجيز أو اصابة أو قتل شخص أو أكثر. |
1. Par " mine " , un engin placé sous ou sur le sol ou une autre surface, ou à proximité, et conçu pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne ou d'un véhicule. | UN | ١- يعني مصطلح " لغم " ذخيرة موضوعة تحت أو على أو قرب اﻷرض أو منطقة سطحية أخرى، ومصممة بحيث يفجرها وجود أو قرب أو مس شخص أو مركبة. |
On a pu éliminer les dégâts du contact avec la peau, mais pas tout à fait les risques sur le système respiratoire. | Open Subtitles | بينما نزيل الضرر في التلامس مع البشرة، لم نستبعد بعد بالكامل الخطر على الجهاز التنفسي |
Durée du contact avec l'eau : plus le contact des pneus avec l'eau est long, plus le risque de contamination des eaux souterraines est grand; | UN | (ز) وقت التلامس مع المياه: كلما طالت فترة تلامس الإطارات مع المياه، زادت مخاطر تلوث المياه الجوفية؛ |
Les dispositifs de mise à feu sensibles sont ceux qui, tout en étant conçus pour être activés du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'un véhicule, peuvent aussi être activés facilement du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne. | UN | أما الصمامات الحساسة فقد صُممت لتنشيط مفعولها بسبب وجود مركبة أو باقترابها منها أو بلمسها إياها، ومع ذلك فمن المحتمل جداً أن ينشط مفعولها بسبب وجود شخص أو باقترابه منها أو بلمسه إياها. |
La plupart des mines sont conçues pour exploser uniquement après qu'elles ont été mises en place et du fait du contact ou de la proximité d'une personne, d'un véhicule ou d'un navire. | UN | إذ يتم تصميم معظم الألغام بحيث أنها لا تنفجر إلا بعد نشرها وعند ملامسة شخص أو مركبة أو سفينة أو اقترابها منها. |
1. Par " mine antipersonnel " , un engin de combat placé sous ou sur le sol ou une autre surface ou à proximité et conçu pour exploser ou éclater du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne; | UN | ١ - يعني مصطلح " لغم مضاد لﻷفراد " إحدى وسائل القتال المصممة لكي توضع تحت أو على أو بالقرب من اﻷرض أو منطقة سطحية أخرى بهدف أن تتفجر أو تنفجر لدى تواجد أفراد أو اقترابهم منها أو ملامستهم لها. |
Immédiatement après, par ordre d'importance, viennent les informations concernant le mode de mise à feu (du fait du contact ou de la proximité ou après un certain temps?) et les caractéristiques des mécanismes d'autodestruction, quels qu'ils soient. | UN | أما الأمور الأقل أهمية بقدر طفيف فهي طريقة التشغيل بالنسبة لصمامة ما (هل هي صمامة تفجير باللمس أم صمامة تفجير بالاقتراب أم صمامة تفجير موقوتة زمنياً) وكذلك تفاصيل أي آلية ذاتية التدمير. |
Le seuil nécessaire pour faire exploser un REG du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne est une caractéristique majeure. | UN | ومن الخصائص الهامة للمتفجرات من مخلفات الحرب عتبة انفجارها بسبب تواجد أحد الأشخاص بجوارها أو على مقربة منها أو ملامسته لها. |