Les principes directeurs présentent également des procédures unifiées qui pourraient être suivies par les autorités nationales chargées du contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | كما تتيح المبادئ التوجيهية إجراءات موحّدة يمكن للسلطات الوطنية المسؤولة عن مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية أن تنفذها. |
Les quatre réunions consacrées à la question donnent ainsi l'occasion à la communauté internationale de réaffirmer la priorité qu'elle attache au problème du contrôle des stupéfiants. | UN | إن الجلسات المكرسة لهذه المسألة تتيح للمجتمع الدولي فرصة للتأكيد من جديد على اﻷولوية التي يوليها لمشكلة مراقبة المخدرات. |
En 1998, le Gouvernement a établi un Bureau du contrôle des stupéfiants et a élaboré un plan d'action national dans la perspective des instruments internationaux préconisant une action aux niveaux national, régional et international. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أنشأت الحكومة مجلس مراقبة المخدرات ووضعت خطة عمل وطنية تتمشى مع الصكوك الدولية التي تدعو للعمل على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Le Brésil a investi des millions de dollars dans la création d'un département chargé du contrôle des stupéfiants et dans la modernisation des services de police, y compris la surveillance des frontières et des côtes. | UN | لقد وظفت البرازيل ملايين الدولارات ﻹنشاء إدارة تكلف بمراقبة المخدرات ولتحديث دوائر الشرطة بما في ذلك مراقبة الحدود والسواحل. |
Veuillez décrire le mécanisme de coordination existant entre les autorités chargées du contrôle des stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, s'agissant notamment des contrôles aux frontières visant à empêcher les mouvements de groupes terroristes. | UN | يرجى بيان آلية التنسيق بين السلطات المعنية بمراقبة المخدرات والمراقبة المالية والأمنية، خاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود، لمنع تحرك الجماعات الإرهابية. |
Veuillez préciser la manière dont les diverses administrations chargées du contrôle des stupéfiants, du renseignement financier et de la sécurité coopèrent-elles entre elles, en particulier pour ce qui a trait aux contrôles effectués aux frontières, afin d'empêcher les mouvements de terroristes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن آليات التعاون فيما بين الوكالات التابعة للسلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتتبع الأموال والأمن فيما يختص بمراقبة المناطق الحدودية لمنع حركة الإرهابيين. |
R : Les autorités mozambicaines et celles des pays voisins qui sont chargées du contrôle des stupéfiants, de la criminalité financière et de la sécurité coopèrent en échangeant des informations et des données dans le cadre d'accords bilatéraux. | UN | ج: تقيم موزامبيق بالفعل علاقة تعاون مع جيرانها فيما بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، وخصوصا بشأن إجراءات مراقبة الحدود. ويتخذ التعاون شكل اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن تبادل المعلومات والبيانات. |
Il est donc hautement regrettable que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, faute de ressources, ait décidé de supprimer certaines activités vitales à la prise de décisions dans le domaine du contrôle des stupéfiants. | UN | وأعرب بالتالي عن أسفه البالغ ﻷن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات قد قررت، بسبب عدم توفر الموارد، وقف بعض اﻷنشطة التي لها أهمية حيوية بالنسبة إلى عملية صنع القرار في مجال مراقبة المخدرات. |
Il a fait l'historique du dispositif de contrôle des drogues en Égypte, des modifications apportées depuis 1989 au cadre législatif du contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes et de la criminalisation du blanchiment d'argent. | UN | وسرد بإيجاز التطور التاريخي لآلية مراقبة المخدرات في مصر والتعديلات المدخلة على الإطار التشريعي منذ عام 1989 بالنسبة لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية وتجريم غسل الأموال. |
:: Du Mécanisme de coordination entre administrations sénégalaises responsables du contrôle des stupéfiants, des investigations et de la sécurité financières et en particulier des contrôles aux frontières pour entraver la circulation des terroristes. | UN | ما يتعلق بآلية التنسيق بين الإدارات السنغالية المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتحقيقات والأمن المالي ولا سيما الرقابة على الحدود لمنع تنقل الإرهابيين |
Q : Veuillez fournir des précisions au sujet des mesures de coopération adoptées par les autorités chargées du contrôle des stupéfiants, du trafic financier et de la sécurité, en particulier au sujet des contrôles frontaliers visant à empêcher les mouvements de terroristes. | UN | س: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، مع التطرق على وجه الخصوص إلى إجراءات مراقبة الحدود الرامية إلى الحيلولة دون تنقل الإرهابيين. |
La coopération dans le domaine du contrôle des stupéfiants et de la sécurité se traduit par l'échange de renseignements, moyennant le recours à divers circuits, entre les services de police et d'immigration guyaniens et ceux d'autres pays, par exemple. | UN | ويتم التعاون في مجالي مراقبة المخدرات والأمن بتبادل المعلومات ومشاطرتها عبر مختلف القنوات، كإدارتي الشرطة والهجرة في غيانا وإدارات الشرطة والهجرة في البلدان الأخرى. |
Veuillez décrire le mécanisme mis en place pour faciliter la coopération entre les organismes responsables du contrôle des stupéfiants, de la surveillance financière et du contrôle des frontières. | UN | :: يُرجى إيراد وصف لآلية التعاون المشترك بين الوكالات المناط بها مراقبة المخدرات وتتبع المعاملات المالية ومراقبة الحدود. |
Charles B. Rangel, membre du Congrès des Etats-Unis et Président du Comité spécial sur l'abus et le contrôle des stupéfiants de la Chambre des représentants ainsi que plusieurs de ses collègues du Sénat et de la Chambre des Etats-Unis qui se sont rendus au Myanmar dans le courant de cette année ont pu constater les résultats remarquables que le Gouvernement de mon pays a accomplis dans le domaine du contrôle des stupéfiants. | UN | رانغيل، عضو كونغرس الولايات المتحدة ورئيس لجنته المختـــارة المعنية بإساءة استعمال المخدرات ومراقبتها، وعــــددا من زملائه من مجلسي الشيوخ والنواب بالولايات المتحدة، قد زاروا ميانمار خلال العام الحالي ورأوا بأنفسهــــم منجزات حكومة ميانمار اﻷخيرة في مجال مراقبة المخدرات. |
Il est souhaitable aussi que les candidats de l'OMS aient une bonne connaissance de l'administration internationale et nationale en matière de stupéfiants et se documentent sur l'histoire du contrôle des stupéfiants, sur les travaux des organes internationaux de contrôle et sur les instruments internationaux relatifs aux stupéfiants. | UN | ومن المستصوب كذلك أن تتوفر في مرشحي منظمة الصحة العالمية معرفة صحيحة بالادارة الدولية والوطنية في مجال المخدرات، وأن يحرصوا على الاطلاع على تاريخ مراقبة المخدرات وعمل أجهزة المراقبة الدولية للمخدرات، والمعاهدات الدولية في مجال المخدرات. |
À cet égard, veiller fournir au Comité des précisions sur le mécanisme de coopération entre les autorités chargées respectivement du contrôle des stupéfiants, de la surveillance des opérations financières et de sécurité, en ce qui concerne en particulier les contrôles aux frontières visant à prévenir le mouvement des terroristes. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم توضيحات إلى اللجنة بخصوص آلية التعاون بين السلطات المكلفة، على التوالي، بمراقبة المخدرات وبالرقابة على العمليات المالية والأمنية، فيما يتعلق على وجه الخصوص بالمراقبات على الحدود الرامية إلى منع تنقل الإرهابيين. |
Ont participé à la première table ronde qui portait sur la Bolivie et la collaboration dans le domaine du contrôle des stupéfiants dans le cadre des activités intégrées faisant suite aux conférences : Waldo Adan Telleria Polo, Vice-Ministre chargé des activités de substitution en Bolivie; José Carlos Turbino, représentant de la FAO; Eduard René Bastiaans, représentant du Programme des Nations Unies pour le contrôle des drogues en Bolivie. | UN | وشارك في المناقشة المعنية منهما ببوليفيا وتناولت الأعمال التعاونية المتعلقة بمراقبة المخدرات في سياق المتابعة المتكاملة للمؤتمرات المحاضرون التالية أسماؤهم: والدو أدان تاليريا بولو، نائب وزير التنمية البديلة في بوليفيا؛ خوسيه كارلوس توبينو، ممثل منظمة الأغذية والزراعة في بوليفيا؛ إدوارد رينيه باستيانس، ممثل برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في بوليفيا. |
Ont participé à la première table ronde qui portait sur la Bolivie et la collaboration dans le domaine du contrôle des stupéfiants dans le cadre des activités intégrées faisant suite aux conférences : Waldo Adan Telleria Polo, Vice-Ministre chargé des activités de substitution en Bolivie; José Carlos Turbino, représentant de la FAO; Eduard René Bastiaans, représentant du Programme des Nations Unies pour le contrôle des drogues en Bolivie. | UN | وشارك في المناقشة المعنية منهما ببوليفيا وتناولت الأعمال التعاونية المتعلقة بمراقبة المخدرات في سياق المتابعة المتكاملة للمؤتمرات المحاضرون التالية أسماؤهم: والدو أدان تاليريا بولو، نائب وزير التنمية البديلة في بوليفيا؛ خوسيه كارلوس توبينو، ممثل منظمة الأغذية والزراعة في بوليفيا؛ إدوارد رينيه باستيانس، ممثل برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في بوليفيا. |