Le développement du crime organisé constitue également une menace grave pour la Bosnie-Herzégovine et est totalement incompatible avec son intégration dans l'Europe. | UN | وتمثﱢل زيادة الجريمة المنظمة أيضا خطرا شديدا على البوسنة والهرسك، ولا يتفق إطلاقا مع اندماج البوسنة والهرسك في أوروبا. |
Il y a en particulier de larges possibilités de séquestre et de confiscation des valeurs patrimoniales du crime organisé. | UN | وبصورة خاصة، توجد إمكانيات كبيرة لحجز ومصادرة القيم التي بذمة طرف ينتمي إلى الجريمة المنظمة. |
C'est particulièrement le cas s'agissant de la question du crime organisé transnational. | UN | وتلك هي الحالة، بشكل خاص، في التعامل مع مسألة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Les problèmes individuels de chaque Etat revêtent une portée de caractère mondial, en particulier dans les domaines de la protection de l'environnement, des réfugiés, des stupéfiants et du crime organisé. | UN | والمشاكل الفردية للدول المنفردة تكتسي بعدا عالميا، وبخاصة في مجالات حماية البيئة واللاجئين والمخدرات والجريمة المنظمة. |
Dans le cadre du programme de renforcement des capacités, une demande express a été formulée visant à accorder la priorité à une formation sur les < < Points relais du crime organisé > > . | UN | وقدم طلب خاص لتحديد أولويات التدريب على النقاط الرئيسية للجريمة المنظمة في إطار برنامج بناء القدرات. |
Cette situation a beaucoup contribué à une augmentation de la violence urbaine dans nombre de nos pays et au renforcement du crime organisé. | UN | وقد ساهم ذلك بشكل حاسم في زيادة العنف في المناطق الحضرية في العديد من بلداننا، وتعزيز الجريمة المنظمة. |
Une autre priorité devrait être la lutte contre la corruption, le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme par le biais du crime organisé. | UN | وأشار إلى أولوية أخرى وهي التصدي للفساد وغسل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال الجريمة المنظمة. |
Le trafic sexuel est l'entreprise du crime organisé dont la croissance est la plus rapide et représente la troisième entreprise criminelle la plus importante dans le monde. | UN | والاتجار لممارسة الجنس هو أسرع عمل تجاري نموا من أعمال الجريمة المنظمة وثالث أكبر مشروع إجرامي في العالم. |
La traite des êtres humains aux fins de leur exploitation sexuelle constitue un des secteurs du crime organisé les plus rémunérateurs. | UN | والاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم الجنسي هو إحدى أكثر صناعات الجريمة المنظمة ربحا. |
La traite des êtres humains, notamment des femmes et des filles, est l'une des activités les plus largement répandues et les plus lucratives du crime organisé. | UN | كما أن الاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والفتيات، هو واحد من أوسع الأنشطة انتشاراً وأكثرها كسباً عند الجريمة المنظمة. |
Les produits du crime organisé ont été estimés à près de 35 % de ce montant. | UN | ويُقدر أن عائدات الجريمة المنظمة تشكل ما يصل إلى نسبة 35 في المائة من ذلك المبلغ. |
Cette technologie, qui a favorisé la croissance et le développement, est également intelligemment manipulée et utilisée par les syndicats du crime organisé. | UN | كما أن عصابات الجريمة المنظمة تتلاعب بهذه التكنولوجيا، التي حفزت النمو والتنمية، وتستغلها بمهارة. |
Des forêts luxuriantes sont détruites par les tentacules du crime organisé, qui profitent de la valeur du bois d'œuvre. | UN | ومخالب الجريمة المنظمة تدمر الغابات الكثيفة وتدمر قيمة أخشابها. |
L'Albanie poursuivrait néanmoins les efforts déployés dans ce domaine, ainsi que dans celui de la répression du crime organisé. | UN | ومع ذلك، ستواصل ألبانيا جهودها في هذه المسألة وكذلك في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Plus de 100 experts du crime organisé, du terrorisme et de différentes formes de trafic y ont participé. | UN | وحضر هذا المؤتمر ما يزيد على 100 خبير في مجال الجريمة المنظمة والارهاب والاتجار على أشكاله. |
Un service de renseignements criminels de la police civile et un bureau du crime organisé ont été créés pour combattre le terrorisme et les infractions graves | UN | إنشاء وحدة شرطة مدنية جنائية استخباراتية ومكتب لمحاربة الجريمة المنظمة لمكافحة الإرهاب والجرائم الخطيرة |
Étant donné la nature particulière et élusive du terrorisme et du crime organisé, les institutions démocratiques ont dû prendre des mesures extraordinaires. | UN | وبسبب ما لﻹرهاب والجريمة المنظمة من طابع شاذ ومخاتل، تعين على المؤسسات الديمقراطية اتخاذ تدابير استثنائية. |
De nombreuses informations indiquent que la police néglige systématiquement de signaler les assassinats d'enfants aux autorités judiciaires et se désintéresse souvent de ces affaires au motif qu'elles relèvent de la guerre des gangs et du crime organisé. | UN | وهناك تقارير عديدة تبين أن الشرطة لا تقوم بإبلاغ السلطات القضائية بصفة نظامية وروتينية بحالات قتل الأطفال، وكثيراً ما يغضّ الطرف عن هذه الحالات بدعوى أنها جزء من حرب العصابات والجريمة المنظمة. |
La Hongrie a conclu des traités bilatéraux pour la répression du terrorisme et du crime organisé avec les pays suivants : | UN | ولهنغاريا معاهدات ثنائية بشأن قمع الإرهاب والجريمة المنظمة مع البلدان التالية: |
Le recours de plus en plus fréquent à des évaluations de la situation du crime organisé menées par l'ONU dans les pays où se déroulent des opérations de maintien de la paix est, à cet égard, un fait encourageant. | UN | ويشكل تزايد استخدام تقييمات الأمم المتحدة للجريمة المنظمة في البلدان المضيفة لعمليات الأمم المتحدة للسلام تطورا مشجعا. |
La législation qui traite du crime organisé offre un cadre qui permet de lutter efficacement contre ces syndicats. | UN | كما أن التشريعات الخاصة بالجريمة المنظمة توفر إطاراً عملياً للتصدي الفعال لهذه العصابات. |
Les réseaux du crime organisé se font de plus en plus ingénieux à mesure que la mondialisation progresse, et de nouvelles formes de criminalité apparaissent. | UN | وكلما تقدمت العولمة أصبحت الجريمة المنظَّمة أكثر إتقاناً وظهرت أشكالٌ أخرى من الجريمة. |
Le trafic des drogues est l'une des formes les plus dangereuses du crime organisé. | UN | والاتجار بالمخدرات من أخطر أشكال الجرائم المنظمة. |
- Enquêteurs et procureurs devraient être formés pour leur donner les compétences leur permettant de faire aboutir les poursuites et d'endiguer les flux illégaux de fonds vers les groupes terroristes et les tenants du crime organisé transnational; | UN | - كل من المحققون والمدعون العامون يجب تدريبهم للرفع من كفاءاتهم حتى ينجحوا في ملاحقاتهم للإرهابيين والحد من المد الغير مشروع لصفقات تمويل الإجرام المنظم والمجموعات الإرهابية. |
On doit vérifier tous ceux du crime organisé aux ex-détenus. | Open Subtitles | نحن بصدد الجميع من جريمة منظمة إلى مجرمين سابقين |
- Oui. Sharon Vega, du crime organisé. | Open Subtitles | (شارون فيغا)، قسم مُكافحة الجريمة المُنظمة. |
Le FBI n'en a-t-il pas conclu qu'une famille du crime organisé sévissait à New Jersey, sous le commandement de Nick Calabrese ? | Open Subtitles | هل استنتجت الاف.بي.أي ان عائلة الجريمة المنظمه مقرها شمال نيو جيرسي - والتي تحت زعامة نيك كالابريزي ؟ |
Aucun signe de Vega. Pas de réponse du crime organisé. On dirait que toute son équipe est sur le terrain. | Open Subtitles | لم أعثر على (فيغا) بعد, لا جواب من قسم التحقيق بالجرائم المنظمة |
Enfin, j'ai demandé au Département de la justice de promulguer des normes législatives pour doter les autres institutions d'instruments dont ils ont besoin pour faire face aux activités du crime organisé. | UN | وأخيرا، أعطيت تعليماتي إلى وزارة العدل لكي تعد تشريعات لتزويد وكالاتنا اﻷخرى باﻷدوات التي تحتاج إليها للتصدي للنشاط اﻹجرامي المنظم. |
D’après les données recueillies lors des consultations, il est certain que des armes – y compris des engins explosifs – fabriquées ou modifiées de manière illégale par des personnes suffisamment habiles sont parfois utilisées par des parties à des conflits et des membres du crime organisé. | UN | ١٧ - وتوحي المعلومات التي تم تجميعها في المشاورات بأن اﻷسلحة المصنوعة والمعدلة بطريقة غير مشروعة، بما في ذلك أجهزة التفجير، التي يصنعها أفراد مهرة تساهم دون ريب في الصراعات وفي اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة في بعض المواقع. |
Nous sommes plus déterminés que jamais à faire de l'Afrique de l'Ouest un enfer pour les terroristes, les narcotrafiquants, les réseaux du crime organisé et les personnes qui se livrent à la traite des êtres humains. | UN | ونحن مصممون، اليوم أكثر من أي وقت مضى، على تحويل غرب أفريقيا إلى جحيم للإرهابيين، وتجار المخدرات، فضلاً عن العصابات الإجرامية المنظمة والمتاجرين بالبشر. |