ويكيبيديا

    "du crime qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجريمة التي
        
    • الجريمة الذي
        
    • الجريمة تقوم
        
    En particulier, les définitions doivent préciser clairement les éléments du crime qui peuvent être qualifiés de terroristes. UN وبشكل خاص يجب أن توضح تعاريف العناصر الجريمة التي تُعدّ إرهابية.
    Avec des détails du crime qui pourraient nous mener à notre tueur. Open Subtitles مع تفاصيل الجريمة التي يُمكن أن تقودنا إلى القاتل الحقيقي.
    Si nos ennemis découvrent qu'Evan et moi sommes les défenseurs du crime qui protègent Open Subtitles ان عرف أعداؤنا بأني وايفان مشتركين في لجنة محاربة الجريمة التي تحمي سكان
    Le Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime qui vient d'être créé a un rôle capital à jouer en tant que centre de coordination d'une plus étroite coopération internationale. UN وقال إن لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي أنشئ حديثا دورا مهما يقوم به كمركز لتنسيق التعاون الدولي المعزز.
    Sa délégation appuie la décision du Secrétaire général de créer un Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime qui devrait redonner de la vigueur aux efforts pour combattre la criminalité, le trafic des stupéfiants et le terrorisme. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لبادرة اﻷمين العام في إنشاء مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة الذي من شأنه أن يعزز الجهود الدولية لمكافحة الجريمة، والاتجار بالمخدرات، واﻹرهاب.
    El Salvador a évoqué sa stratégie de prévention du crime qui s'adresse aux enfants qui risquent de tomber dans la délinquance, et qui vise à mettre en place les règles et les normes régissant la justice pour enfants. UN فقد أشارت السلفادور إلى استراتيجيتها في مجال منع الجريمة التي تستهدف الأطفال المعرَّضين لارتكاب الجرائم والتي تهدف إلى إعمال المعايير والقواعد في مجال قضاء الأحداث.
    S'agissant de l'atelier sur les médias et la prévention du crime, qui devait être organisé par l'Institut australien de criminologie, en coopération avec le Centre arabe d'études sur la sécurité et la formation, le principal bailleur de fonds avait retiré son offre. UN وأشير الى حلقة العمل المعنية بوسائط الاعلام ومنع الجريمة التي كان من المقرر أصلا أن ينظمها المعهد الاسترالي لعلم الجريمة بالتعاون مع المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب، فذكر أن الجهة الراعية الرئيسية سحبت عرضها.
    En particulier, les définitions doivent préciser clairement les éléments du crime qui peuvent être qualifiés de < < terroristes > > . UN وبشكل خاص، يجب أن توضح التعاريف أركان الجريمة التي تُعدّ " إرهابية " .
    Dans sa résolution 2002/13 du 24 juillet 2002, le Conseil économique et social a adopté les Principes directeurs pour la prévention du crime qui définissent les éléments nécessaires à l'efficacité des efforts déployés à cette fin. UN 154- اعتمـد المجلـس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2002/13 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2002، المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة التي بيَّن فيها العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا.
    Le 20 juin 2002, le Parlement letton a adopté les amendements à la loi sur la prévention du blanchiment du produit du crime, qui faisaient du terrorisme une infraction pénale principale. UN 13 - وفي 20 حزيران/يونيه 2002، اعتمد برلمان لاتفيا تعديلات " قانون منع غسل عائدات الجريمة " التي تعتبر الإرهاب جريمة خطيرة.
    Le recel est couvert par la section 12 de la Loi sur le produit du crime, qui érige en infraction pénale la réception, la possession, le recel, la disposition, ou le fait d'introduire au Vanuatu de l'argent ou tout autre bien que l'on peut raisonnablement soupçonner d'être le produit du crime. UN والإخفاء مشمولٌ في المادة 12 من قانون عائدات الجريمة التي تجرِّم الحصول على نقود أو ممتلكات أخرى أو حيازتها أو إخفائها أو التصرُّف فيها أو جلبها إلى فانواتو، إذا ما توافرت أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في أنها من عائدات الجريمة.
    On a trouvé une empreinte partielle et des traces de sang sur l'arme du crime qui ne sont pas celles d'Hoffman ou des victimes. Open Subtitles لقد وجدنا بصمة جزئية وآثار دماء من سلاح الجريمة التي لا تطابق (هوفمان) ولا الضحايا.
    Dans la plupart des États, la confiscation s'étendait également au produit du crime qui avait été transformé ou converti en d'autres biens (par. 4) ou mêlé à des biens acquis légitimement (par. 5), ainsi qu'aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit (par. 6). UN 7- وتمتد المصادرة أيضا، في معظم الولايات القضائية، إلى عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها (الفقرة 4) أو خُلِطت بممتلكات اكتُسبت من مصادر مشروعة (الفقرة 5) وكذلك الإيرادات أو المنافع الأخرى التي ولّدتها هذه العائدات (الفقرة 6).
    7. Dans la plupart des États, la confiscation s'étendait également au produit du crime qui avait été transformé ou converti en d'autres biens (par. 4) ou mêlé à des biens acquis légitimement (par. 5), ainsi qu'aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit (par. 6). UN 7- وتمتد المصادرة أيضا، في معظم الولايات القضائية، إلى عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها (الفقرة 4) أو خُلطت بممتلكات اكتُسبت من مصادر مشروعة (الفقرة 5) وكذلك الإيرادات أو المنافع الأخرى التي ولّدتها هذه العائدات (الفقرة 6).
    8. Dans la plupart des États, la confiscation continuait de s'étendre au produit du crime qui avait été transformé ou converti en d'autres biens (par. 4) ou mêlé à des biens acquis légitimement (par. 5), ainsi qu'aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit (par. 6). UN 8- وفي معظم الولايات القضائية، ما زالت المصادرة تمتدُّ إلى عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها (الفقرة 4) أو خُلطت بممتلكات اكتُسبت من مصادر مشروعة (الفقرة 5) وكذلك الإيرادات أو المنافع الأخرى التي ولّدتها هذه العائدات (الفقرة 6).
    33. Dans plusieurs États, la confiscation s'étendait également au produit du crime qui avait été transformé ou converti en d'autres biens (par. 4) ou mêlé à des biens acquis légitimement (par. 5), ainsi qu'aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit (par. 6). UN 33- وتمتد المصادرة أيضاً، في عدة ولايات قضائية، إلى عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بدِّلت بها (الفقرة 4) أو خُلطت بممتلكات اكتُسبت من مصادر مشروعة (الفقرة 5) وكذلك الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من هذه العائدات (الفقرة 6).
    17. Une prévention du crime qui cible les groupes de criminels en puissance, notamment les jeunes, devrait être encouragée et comporter des mesures en matière d'éducation, d'emploi, de logement et de loisirs. UN ٧١ - وينبغي النهوض بمنع الجريمة الذي يستهدف الفئات المعرضة لخطر التحول الى اﻹجرام، وخصوصا الشباب، وينبغي لمنع الجريمة أن يشمل الفرص التربوية والعمالة واﻹسكان ومرافق تزجية وقت الفراغ.
    Comme l'inspection du Bureau des services de contrôle interne a été faite avant la création du nouveau Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime, qui devrait gérer conjointement le Centre pour la prévention du crime international et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), le rapport n'a pas évalué l'impact de ce regroupement sur la gestion. UN ونظرا ﻷن استعراض مكتب خدمات المراقبة الداخلية تم قبل إنشاء المكتب الجديد لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة الذي سيدير كلا من مركز منع الجريمة الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فإن التقرير لم يقيم أثر التوحيد على أسلوب اﻹدارة.
    L’interaction entre la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants a été largement renforcée par la création de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime qui a exploité les synergies entre les deux programmes. UN ٣٦ - وقد تعزز التفاعل بين لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات بشكل رئيسي بعد إنشاء مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي استغل التضافر بين البرنامجين.
    Des mesures novatrices contre les fournisseurs de drogues ont été prises, entre autres par l'adoption de la Loi relative au produit du crime qui repère et confisque les produits de la criminalité concernant les stupéfiants et de la criminalité apparentée pour les réinvestir dans la communauté australienne et les pays qui participent aux enquêtes ou poursuites communes. UN واُتخذت تدابير مبتكرة تستهدف موردي المخدرات، تشمل قانون عائدات الجريمة الذي يتعقب عائدات المخدرات والجرائم ذات الصلة ويصادرها، ويعيد استثمار الأصول في المجتمع الأسترالي والبلدان المشاركة في التحقيقات المشتركة أو المحاكمات.
    c) D'élaborer des politiques, stratégies et programmes de prévention du crime qui soient fondés sur des données factuelles, qui tiennent compte des causes profondes de la criminalité, qui répondent aux préoccupations de la population et favorisent la résilience des populations locales. UN (ج) أن تضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة تقوم على الأدلة وتستند إلى فهم الأسباب الجذرية للجريمة وتستجيب لشواغل المواطنين وتستنهض عزيمة المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد