ويكيبيديا

    "du croissant-rouge des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهلال الأحمر
        
    Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN جمعية الهلال الأحمر لدولة الإمارات العربية المتحدة
    L'Office a poursuivi les travaux de remise en état du camp de Djénine grâce à une subvention de 27 millions de dollars accordée par la Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis. UN وواصلت الوكالة إصلاح مخيم جنين بمنحة قدرها 27 مليون دولار قدمتها جمعية الهلال الأحمر في الإمارات العربية المتحدة.
    Association Assalah (en coopération avec la société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis) UN مؤسسة الصالح بالتعاون مع الهلال الأحمر الإماراتي
    Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN جمعية الهلال الأحمر لدولة الإمارات العربية المتحدة
    Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN جمعية الهلال الأحمر بالإمارات العربية المتحدة
    Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN جمعية الهلال الأحمر لدولة الإمارات العربية المتحدة
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis a récemment décidé de transférer un montant de 300 000 dollars au Comité international de la Croix-Rouge en vue de contribuer au financement de ses programmes dans les territoires palestiniens occupés et en Afghanistan. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما بأن جمعية الهلال الأحمر في دولة الإمارات العربية المتحدة قد قررت مؤخرا تحويل مبلغ 300 ألف دولار ويجري حاليا إكمال إجراءات تحويلها إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وذلك لدعم برامجها في كل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأفغانستان.
    Il a déjà beaucoup contribué à l'instauration de relations plus étroites et plus directes avec des donateurs tels que le Saudi Development Fund, la Banque islamique de développement, le Saudi Committee, la Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis et la Société koweïtienne du Croissant-Rouge. UN وقد ساعدت هذه الوظيفة فعلا على ضمان إقامة علاقات وثيقة ومباشرة بدرجة أكبر مع الجهات الحالية المانحة للأونروا مثل صندوق التنمية السعودي، وبنك التنمية الإسلامي، واللجنة السعودية، وجمعية الهلال الأحمر بالإمارات العربية المتحدة، والحكومة الكويتية والهلال الأحمر الكويتي.
    L'Office a poursuivi les travaux de remise en état du camp de Djénine grâce à une subvention de 27 millions de dollars accordée par la Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis. UN وواصلت الوكالة إصلاح مخيم جنين عن طريق منحة قدرها 27 مليون دولار قدمتها جمعية الهلال الأحمر في الإمارات العربية المتحدة.
    Les projets de secours et de services en Palestine mis en place par l'Autorité du Croissant-Rouge des Émirats arabes se sont élevés à plus de 122 millions de dollars, en plus des autres aides en nature. UN وتجاوز حجم المشاريع الإغاثية والخدمية التي نفذتها هيئة الهلال الأحمر الإماراتية في فلسطين، 122 مليون دولار بالإضافة الى المساعدات العينية الأخرى.
    Par ailleurs, le montant des projets humanitaires et de prestation de secours menés en Palestine par l'Autorité du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis, a excédé 122 millions de dollars, en plus de l'aide en nature. UN وتجاوز حجم المشاريع الإغاثية والخدمات الإنسانية التي نفذتها هيئة الهلال الأحمر الإماراتية في فلسطين 122 مليون دولار، بالإضافة إلى المساعدات العينية الأخرى.
    Appel d'urgence de 2008 : aide alimentaire d'urgence à Gaza - Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN نداء الطوارئ لعام 2008 لتقديم المعونة الغذائية العاجلة في غزة - جمعية الهلال الأحمر بالإمارات العربية المتحدة
    Jusqu'ici, un dossier d'information sur l'application nationale du droit international humanitaire, des principes directeurs pour les commissions nationales sur le droit humanitaire, des lois types sur l'utilisation et la protection des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, des directives concernant la rédaction des actes des Conventions de Genève et un acte type des Conventions de Genève ont été réalisés. UN ووُضعت حتى الآن مجموعة مواد إعلامية عن الإنفاذ الوطني للقانون الإنساني الدولي، ومبادئ توجيهية للجان القانون الإنساني الوطنية، وقوانين نموذجية تتعلق باستخدام وحماية شعارات الهلال الأحمر والصليب الأحمر، ومبادئ توجيهية لصياغة القوانين المتعلقة باتفاقيات جنيف، وقانونا نموذجيا يتعلق باتفاقيات جنيف.
    En septembre 2006, l'Autorité du Croissant-Rouge des Émirats avait déjà dépensé au total plus de 275 millions de dollars pour des projets humanitaires et de secours dans 100 pays du monde. UN وبلغت قيمة البرامج الإنسانية وعمليات الإغاثة التي نفذتها هيئة الهلال الأحمر حتى أيلول/ سبتمبر 2006 في (100) بلد في كل قارات العالم، أكثر من 275 مليون دولار.
    La Société nationale du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis est l'institution non gouvernementale la plus importance du pays chargée de la fourniture des secours et de l'aide extérieure aux pays touchés. Elle a apporté au total une aide de 1 milliard de dollars à plus de 95 pays ces quatre dernières années. UN وتعتبر هيئة الهلال الأحمر الإماراتية أكبر مؤسسة غير حكومية في البلاد في مجال المساعدات الغوثية والمعونات الخارجية، حيث بلغت مساهماتها خلال الأربع سنوات الماضية ما يقارب البليون دولار، استفادت منها 95 دولة.
    Toujours le 24 octobre 2007, j'ai envoyé des courriers aux directeurs des sociétés du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis, du Royaume de Bahreïn et de l'État de Qatar pour examiner les moyens de soutenir la campagne arabe de solidarité envers les émigrés iraquiens dans les États d'accueil arabes. UN 248 - كما وجهتُ رسائل بتاريخ 24/10/2007 إلى رؤساء جمعيات الهلال الأحمر في دولة الإمارات العربية المتحدة ومملكة البحرين ودولة قطر، للنظر في سبل دعم الحملة العربية للتضامن مع المهجرين العراقيين في الدول العربية المضيفة.
    Alors même que les résidents du camp de réfugiés de Djénine, grâce à une subvention de la Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis, essayaient de se rétablir de l'attaque israélienne d'avril 2002, les forces d'occupation ont causé de nouveaux dommages et de nouvelles destructions dans les camps de Rafah, de Khan Younis et de Bureij, entre autres. UN وبينما كان المقيمون في مخيم اللاجئين في جنين يحاولون التعافي من الإعتداء الإسرائيلي الذي وقع في نيسان/أبريل عام 2002، مدعومين بإعانة مالية من جمعية الهلال الأحمر بالإمارات العربية المتحدة، ألحقت قوات الاحتلال أضرارا أخرى ودمارا بمخيمات رفح، وخان يونس والبريج، ضمن مخيمات أخرى.
    71. Parmi les autres entités qui contribuent le plus aux programmes du HCR, il convient de citer la Fondation Bill et Melinda Gates, la Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis, le Fonds Sheikha Fatima pour les femmes réfugiées, la Loterie nationale des Pays-Bas et de la Suède, la Fondation des Nations Unies, la Fondation Lebara et le Fonds à la mémoire de la Princesse Diana. UN 71 - ومن المساهمين الرئيسيين الآخرين في برامج المفوضية مؤسسة بيل وميليندا غيتس، وجمعية الهلال الأحمر في الإمارات العربية المتحدة، وصندوق الشيخة فاطمة للاجئات، وشركة Postcode Lottery في هولندا والسويد، ومؤسسة الأمم المتحدة، ومؤسسة ليبارا، والصندوق التذكاري لديانا أميرة ويلز.
    Les organisations de protection civile, les universitaires et les autres secteurs de la communauté impliqués dans le droit humanitaire ont également été encouragés à participer aux séminaires, qui sont organisés en coopération avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge des pays ou régions hôtes. À ce jour, il y a eu plus de 70 séminaires. UN وشجعت على الاشتراك في هذه الحلقات الدراسية أيضا منظمات الدفاع المدني، والأكاديميون وغيرهم من قطاعات المجتمع المحلي المهتمة بالقانون الإنساني. وتنظم هذه الحلقات الدراسية، التــي نظــم منها حتـــى الآن ما يزيد على 70 حلقة، بالتعاون مع جمعيات الصليب الأحمر و الهلال الأحمر الوطنية في البلدان أو المناطق المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد