La composition devrait être périodiquement réévaluée conformément aux besoins du cycle de programmation stratégique; | UN | وينبغي إعادة تقييم التكوين بصورة دورية وفقاً لمقتضيات دورة البرمجة الاستراتيجية؛ |
La composition devrait être périodiquement réévaluée conformément aux besoins du cycle de programmation stratégique; | UN | وينبغي إعادة تقييم التكوين بصورة دورية وفقاً لمقتضيات دورة البرمجة الاستراتيجية؛ |
Dans la plupart des cas, ces recommandations avaient été appliquées en partie ou étaient difficiles à appliquer dans le cadre du cycle de programmation. | UN | وفي أغلب الأحيان، نفذت هذه التوصيات بصورة جزئية أو كان من الصعب تنفيذها في ضوء الدورة البرنامجية. |
Les évaluations de programmes et de projets peuvent avoir pour objet d'apprécier l'efficacité de l'action menée à mi-parcours et à la fin du cycle de programmation. | UN | وتركز تقييمات البرامج والمشاريع على تقييم الأداء في منتصف دورة البرامج وفي نهايتها. |
Les examens doivent être entrepris annuellement et l'évaluation du cadre devrait avoir lieu l'avant-dernière année du cycle de programmation. | UN | وينبغي إجـراء استعراضات سنوية، ومن المتوقع أن يجري تقيـيم لإطار العمل في السنة قبل الأخيرة من دورة البرنامج. |
Dans le cadre du réexamen d'ensemble du cycle de programmation dont il est question au paragraphe précédent, le FNUAP s'emploie actuellement à simplifier et à renforcer les procédures d'évaluation des projets. | UN | وكجزء من الاستعراض الشامل لدورة البرمجة المشار اليه أعلاه، يقوم الصندوق بتنسيق وتعزيز الاجراءات المتعلقة بتقييم المشاريع. |
Une évaluation du PNUAD sera normalement effectuée l'avant-dernière année du cycle de programmation. | UN | وسيضطلع عادة بتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في السنة قبل الأخيرة من دورة البرمجة. |
Une évaluation du PNUAD sera normalement effectuée l'avant-dernière année du cycle de programmation. | UN | وستُجرى في العادة عملية تقييم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في السنة ما قبل الأخيرة من دورة البرمجة. |
:: Nombre de missions d'appui menées dans différentes phases du cycle de programmation | UN | :: عدد البعثات لدعم مراحل مختلفة من دورة البرمجة |
Elle a également demandé pourquoi la durée du cycle de programmation avait été portée à quatre ans au lieu de trois. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
L'instabilité qui persistait dans le pays avait conduit à prévoir de continuer d'appliquer cette approche jusqu'à la fin du cycle de programmation en cours. | UN | وأشار إلى أن حالة التقلب المستمر في البلد تستوجب تمديد اتباع ذلك النهج إلى نهاية دورة البرمجة الحالية. |
L'instabilité qui persistait dans le pays avait conduit à prévoir de continuer d'appliquer cette approche jusqu'à la fin du cycle de programmation en cours. | UN | وأشار إلى أن حالة التقلب المستمر في البلد تستوجب تمديد اتباع ذلك النهج إلى نهاية دورة البرمجة الحالية. |
La sélection de ce qui est évalué et du nombre d'évaluations est effectuée avec les parties prenantes au début du cycle de programmation. | UN | ويُبت في اختيار ما يتعين تقييمه وعدد التقييمات باتفاق مع أصحاب المصلحة في بداية الدورة البرنامجية. |
L'intensité de la collaboration varie en fonction du type d'activité et du stade du cycle de programmation. | UN | وتختلف كثافة التعاون باختلاف نوع النشاط ومرحلة الدورة البرنامجية. |
Les forces et les faiblesses constatées dans la gestion des différentes phases du cycle de programmation semblent relativement équilibrées dans les différents programmes, mais elles offrent des possibilités nettes de comparaison et d'amélioration. | UN | ويبدو أن هناك توازنا إلى حد ما بين جوانب القوة وجوانب الضعف في إدارة مختلف مراحل الدورة البرنامجية على نطاق البرامج، وإن كان هناك مجال واضح للمقارنة والتحسين. |
Les premiers, qui sont directement liés aux priorités nationales et décrivent les changements importants attendus, sont les grands résultats qui doivent être atteints à la fin du cycle de programmation. | UN | إن نتائج عنصر البرامج التي ترتبط مباشرة بالأولويات الوطنية والتي تصف التغييرات الكبيرة المتوقعة، هي النتائج الأعلى مستوى المقرر تحقيقها في نهاية دورة البرامج. |
Dans la plupart des cas, ces recommandations avaient été partiellement appliquées, ou bien elles étaient impossibles à appliquer pour des raisons économiques ou à cause du cycle de programmation. | UN | وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج. |
Les services fournis par les équipes de soutien au pays étaient en général appréciés et ils étaient tangibles à toutes les phases du cycle de programmation. | UN | وكان هناك عموما تقدير للمساهمات المقدمة من أفرقة الدعم القطري التي اتضحت بجلاء في جميع مراحل دورة البرنامج. |
Un grand nombre d'activités ne donneront de résultats qu'à long terme, bien après la fin du cycle de programmation de quatre ans. | UN | ولن يستفاد من العديد من اﻷنشطة إلا على المدى الطويل وليس ضمن دورة البرنامج التي تدوم أربع سنوات. |
64. Le suivi doit faire partie intégrante du cycle de programmation — ses résultats sont très importants pour la reprogrammation et la réévaluation des priorités. | UN | ٤٦- وينبغي أن تعتبر المراقبة جزءاً مكملاً لدورة البرمجة - فنواتجها ضرورية للبرمجة الجديدة وﻹعادة تقييم اﻷولويات. |
Les 19 projets couvrant la totalité du cycle de programmation sont les suivants : | UN | وفيما يلي تفاصيل توزيع مشاريع وثائق البرامج القطرية الـ 19 الخاصة بالبرامج القطرية الكاملة: |
Les activités de programmation du système des Nations Unies peuvent être considérées comme faisant partie du cycle de programmation de la coopération, qui comprend les éléments suivants : | UN | ١٧٠ - يمكن القول إن أنشطة البرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة تشكل جزء من دورة برمجة قائمة على التعاون تشمل المكونات التالية: |
b) Dans les pays dotés d'un plan national ou de l'équivalent d'un plan national, adaptation à ce plan du cycle de programmation de ces trois organisations, conformément aux préférences du pays bénéficiaire (l'année précédant le plan, l'année du plan ou l'année suivant le plan); | UN | )ب( في البلدان التي تتوفر لديها خطة وطنية أو ما يعادلها، تكييف دورات برمجة هذه المنظمات الثلاث للخطة )إما قبل سنة من الخطة، أو في سنة الخطة، أو بعد سنة من الخطة(، وفقا لما يفضله البلد المستفيد؛ |
La pratique des bailleurs de fonds n'a pas suffisamment évolué pour faire en sorte que les acteurs nationaux jouent un rôle majeur tout au long du cycle de programmation de l'assistance, depuis sa conception initiale jusqu'à son évaluation. | UN | 90 - ولم تتطور ممارسات الجهات المانحة بالقدر الكافي لضمان اضطلاع العناصر الفاعلة الوطنية بدور رئيسي خلال مختلف مراحل دورة برامج المساعدة من التصميم المبدئي إلى التقييم. |
59. À propos de la recommandation concernant la Chine, une délégation s'est réjouie de l'harmonisation du cycle de programmation avec les cycles du PNUD et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), mais a estimé que les objectifs étaient trop vastes. | UN | ٥٩ - أما عن التوصية المتعلقة بالصين، فقد أثنى وفد على تنسيق دورة برنامجها مع دورتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولكنه ذكر أن اﻷهداف واسعة جدا. |
c) Mettre en place un système unique de communication de l'information concernant tous les éléments du cycle de programmation et de budgétisation; | UN | (ج) وضع نظام واحد متكامل للإبلاغ عن جميع عناصر دورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم؛ |
À cette session, le Conseil d'administration sera saisi de 10 descriptifs de programme de pays dont six couvrent la totalité du cycle de programmation. | UN | سينظر البرنامج القطري خلال هذه الدورة في ما مجموعه 10 وثائق برامج قطرية، منها ستة تتعلق بدورات برنامجية كاملة. |
68. Des enseignements importants ont été tirés des analyses des résultats positifs du cycle de programmation en cours. | UN | ٦٨ - وتم استخلاص دروس هامة من تحليلات النتائج الايجابية للدورة البرنامجية الحالية. |
Depuis la tenue de la Conférence internationale, le FNUAP a en outre renforcé ses partenariats avec des organisations non gouvernementales à toutes les étapes du cycle de programmation. | UN | وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة. |