ويكيبيديا

    "du débat qui a eu lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناقشة التي جرت
        
    • النقاش الذي دار
        
    • للمناقشات التي جرت
        
    • المناقشة التي أجرتها
        
    • المناقشة التي دارت
        
    M. Amor souhaiterait connaître les termes du débat qui a eu lieu sur ce sujet. UN وقال السيد عمر إنه يود معرفة فحوى المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع.
    Il est toutefois nécessaire de clarifier les concepts en cause à la lumière du débat qui a eu lieu lors de la soixantième session de la CDI. UN غير أن من الضروري إيضاح المفاهيم ذات الصلة على ضوء المناقشة التي جرت في الدورة الستين للجنة القانون الدولي.
    Ces notions ne sont pas encore claires en droit international et le Mexique invite donc la Commission à examiner sérieusement cette question à la lumière du débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale. Deuxième partie bis Mise en oeuvre UN ولا يوجد بعد داخل القانون الدولي وضوح بشأن تلك المفاهيم، لذا تدعو المكسيك اللجنة إلى النظر بجدية في تلك المسألة في ضوء المناقشة التي جرت داخل الجمعية العامة.
    Encouragé par la richesse du débat qui a eu lieu à sa huitième session au cours de sa journée thématique de débat général consacré à la fillette, UN وإذ يشجعها ثراء النقاش الذي دار في دورتها الثامنة في يومها المكرس لموضوع المناقشة العامة حول الطفلة،
    Il faudrait mettre un terme à la pratique actuelle consistant à inclure un aperçu assez détaillé du débat qui a eu lieu pendant la session; UN وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية، ممارسة إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛
    9. Se félicite des mesures prises par la Commission du droit international en ce qui concerne ses affaires internes, et l'encourage à continuer à améliorer son efficacité et sa productivité, en tenant compte du débat qui a eu lieu à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale; UN ٩ - ترحب مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي فيما يتصل بشؤونها الداخلية، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، أخذا في الاعتبار المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    Il est ressorti du débat qui a eu lieu à la CDI que les principales difficultés subsistaient. UN واستطرد قائلا إن المناقشة التي دارت في اللجنة كشفت عن أن الصعوبات الرئيسية التي تكتنف الموضوع لا تزال قائمة.
    Le rapport présenté par le Conseil de sécurité est cette fois-ci plus analytique que celui de l'année dernière, conformément aux demandes d'un grand nombre de délégations lors du débat qui a eu lieu pendant la session précédente de l'Assemblée. UN إن التقرير الذي قدمه مجلس الأمن في هذه المناسبة أكثر تحليلا من تقرير السنة الماضية، كما طلب عدد كبير من الوفود أثناء المناقشة التي جرت في الدورة الثانية والستين للجمعية.
    En ce qui concerne, enfin, un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, dont il est question dans les paragraphes 34 et 35, nous estimons là encore qu'il est fait du débat qui a eu lieu la mention la plus factuelle et dépouillée que l'on puisse imaginer. UN وأخيراً، فيما يتعلق بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، المشار إليها في الفقرتين 34 و35، نود أن نذكر بهذا الخصوص أيضاً أن هذه الإشارات هي الأكثر تبسيطاً والأكثر واقعية مما يمكن تصوره بخصوص المناقشة التي جرت.
    28. Sur le sujet < < Protection de l'atmosphère > > , la délégation coréenne croit comprendre que les trois projets de directive proposés par le Rapporteur spécial sur la définition de l'atmosphère, le champ d'application des directives et le statut juridique de l'atmosphère ont été retirés à l'issue du débat qui a eu lieu à la CDI. UN 28 - وفيما يتعلق بموضوع " حماية الغلاف الجوي " ، قال إن وفد بلده يفهم أن مشاريع المبادئ التوجيهية الثلاثة التي اقترحها المقرر الخاص بشأن تعريف الغلاف الجوي ونطاق المبدأ التوجيهي والمركز القانوني للغلاف الجوي، قد سُحبت في أعقاب المناقشة التي جرت في اللجنة.
    Ils doivent surtout pouvoir comprendre leur propre histoire et aider à combler le déficit de connaissances, que la représentante de Saint-Vincent-et-les Grenadines a mis en lumière de façon si éloquente lors du débat qui a eu lieu fin novembre. UN وفي المقام الأول، ينبغي أن يكون بمقدورهم فهم تاريخيهم والمساعدة في سد الفجوة المعرفية، التي أكد عليها بقدر كبير من البلاغة ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين في المناقشة التي جرت في الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    2. Lors du débat qui a eu lieu à la Sixième Commission durant la soixantième session de l'Assemblée générale, la délégation allemande et d'autres délégations ont dit douter que les organisations internationales, par analogie avec les États, puissent invoquer l'état de nécessité, tandis que d'autres délégations appuyaient ce principe. UN 2 - وفي المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة خلال الدورة الستين للجمعية العامة، أعرب وفده ووفود أخرى عن شكوكهم فيما يتعلق بماذا كانت المنظمات الدولية، بالقياس إلى الدول، يمكن أن تحتج بالضرورة، بينما أيدت بعض الوفود الأخرى المبدأ.
    À cet égard, le Comité spécial devrait tenir compte du débat qui a eu lieu à l'Organisation, en particulier à l'Assemblée générale, sur le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " . UN وينبغي للجنة الخاصة، في هذا الصدد، أن تأخذ في اعتبارها المناقشة التي جرت داخل اﻷمم المتحدة، لا سيما داخل الجمعية العامة بشأن تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " .
    3. Invite le Président de la cinquante-sixième session de la Commission à intervenir devant la Sous-Commission lors de la séance d'ouverture de sa cinquante-deuxième session, et à l'informer du débat qui a eu lieu à ce sujet à la cinquante-sixième session de la Commission au titre des points 16 et 20 de l'ordre du jour. UN 3- تدعو رئيس الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان إلى توجيه كلمة إلى اللجنة الفرعية في الجلسة الافتتاحية لدورتها الثانية والخمسين، وذلك لاطلاعها على المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البندين 16 و20 من جدول الأعمال.
    Encouragé par la richesse du débat qui a eu lieu à sa huitième session au cours de sa journée thématique de débat général consacré à la fillette, UN وإذ يشجعها ثراء النقاش الذي دار في دورتها الثامنة في يومها المكرس لموضوع المناقشة العامة حول الطفلة،
    Sachant que, lors du débat qui a eu lieu au cours des dernières séances plénières, les discussions approfondies sur des idées concrètes ont été nombreuses, je voudrais aujourd'hui faire simplement une déclaration brève et générale sur la position de la République de Corée en matière de réduction des armes nucléaires. UN وإذ أدرك أن النقاش الذي دار خلال الجلسات العامة السابقة كان حافلاً بتعمقه في الأفكار الملموسة، أود اليوم أن أقدم مجرد بيان مختصر وعام عن موقف جمهورية كوريا من الحد من الأسلحة النووية.
    Les opinions du Président du Comité consultatif sont préliminaires et n'engagent que lui dans la mesure où la Cinquième Commission n'a pas été tenue au courant du débat qui a eu lieu au sein du Comité, et ce bien que le Groupe des 77 et la Chine aient officiellement demandé au Comité consultatif de rendre compte de ses conclusions concernant le document A/56/919. UN وأشارت إلى أن آراء رئيس اللجنـــة الاستشاريـــة هي آراء شخصية ومبدئية، نظرا لأنه لم يجر إطلاع اللجنة الخامسة على النقاش الذي دار داخل اللجنة الاستشارية، على الرغم من أن مجموعة الـ 77 والصين قد طلبت رسميا إلى اللجنة الاستشارية أن تبلغها بآرائها فيما يتعلق بالوثيقة A/56/919.
    Il faudrait mettre un terme à la pratique actuelle consistant à inclure un aperçu assez détaillé du débat qui a eu lieu pendant la session; UN وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛
    Bien que toutes nos recommandations n'aient pas été acceptées, nous apprécions la nature constructive et directe du débat qui a eu lieu. UN ورغم أنه لم تقبل جميع توصياتنا فاننا نقدر الطبيعة البناءة والصريحة للمناقشات التي جرت.
    On trouve à l'annexe VII du rapport un résumé du débat qui a eu lieu au sein du Comité mixte à propos des crédits révisés de l'exercice biennal 2008-2009 et des prévisions pour 2010-2011. UN ويتضمن المرفق السابع للتقرير موجزا للمناقشات التي جرت في مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن الاعتمادات المنقحة لميزانية فترة السنتين 2008-2009 وتقديرات ميزانية فترة السنتين 2010-2011.
    9. Se félicite des mesures prises par la Commission du droit international en ce qui concerne ses affaires internes, et l'encourage à continuer à améliorer son efficacité et sa productivité en tenant compte du débat qui a eu lieu à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale; UN ٩ - ترحب مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي فيما يتصل بشؤونها الداخلية، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، أخذا في الاعتبار المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    7. Accueille avec satisfaction les mesures que la Commission du droit international a prises en ce qui concerne ses affaires internes, qui sont exposées aux paragraphes 543 et 544 de son rapport, et l’encourage à continuer d’améliorer son efficacité et sa productivité, en tenant compte du débat qui a eu lieu à l’Assemblée générale à la cinquante-troisième session; UN ٧ - ترحب مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي فيما يتصل بشؤونها الداخلية، على النحو الوارد في الفقرتين ٥٤٣ و ٥٤٤ من تقريرها، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، آخذة في الاعتبار المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    29. L'autre document mentionné cidessous traite d'un certain nombre de questions concernant l'organisation des séries de sessions futures à la lumière du débat qui a eu lieu au cours de l'atelier cité plus haut. UN 29- تعالج الوثيقة الأخرى المدرجة أدناه عددا من المسائل المتعلقة بتنظيم فترات الدورات المقبلة استُخلِصت من المناقشة التي دارت في حلقة العمل المشار إليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد