Deuxième partie: Bref résumé du débat tenu pendant la Réunion d'experts | UN | الفصل 2: خلاصة المناقشة التي جرت أثناء اجتماع الخبراء |
Lors du débat tenu par la Commission du développement social à sa quarantième session l'accent a été mis sur la nécessité d'intégrer les politiques économiques et sociales qui encouragent la croissance économique, le plein emploi et l'intégration afin de progresser vers l'élimination de la pauvreté. | UN | وأردف قائلا إن المناقشة التي جرت خلال الدورة الأربعين للجنة التنمية الاجتماعية قد ركزت على تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة الكاملة والقضاء على الفقر. |
Dans cette perspective, il faut noter que ni le Rapporteur spécial ni les membres de la Commission n'ont contesté ce principe lors du débat tenu en première lecture; tous ceux qui se sont alors exprimés sur le sujet l'ont même appuyé. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أنه في المناقشة التي دارت خلال القراءة الأولى لم ينكر المقرر هذا المبدأ ولا أي عضو في اللجنة بل أيده كل من تكلموا بشأن هذا الموضوع على وجه التحديد. |
c) Réserve sa position en ce qui concerne les recommandations ... et ..., compte tenu du débat tenu par la Commission; | UN | " )ج( تحتفظ بموقفها من التوصيات _ ، و _ ، في ضوء المناقشة التي دارت في اللجنة؛ |
Résumé thématique, établi par le Secrétariat, du débat tenu par la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session | UN | موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين |
Résumé thématique établi par le Secrétariat du débat tenu par la Sixième Commission de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session | UN | موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والخمسين |
Lors du débat tenu l'année dernière dans le contexte de la pire crise financière et économique des 70 dernières années, le Groupe de Rio a insisté sur la nécessité de maintenir et d'accroître les investissements consacrés à la riposte contre l'épidémie. | UN | وخلال المناقشة التي عقدت العام الماضي إزاء خلفية أسوأ أزمة مالية واقتصادية تقع في الأعوام الـ 70 الماضية، أكدت مجموعة ريو على ضرورة استمرار وزيادة الاستثمارات في الاستجابة للوباء. |
Dans ces observations, la République fédérative de Yougoslavie présente également sa position à l'égard de plusieurs déclarations et accusations touchant la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, qui ont été entendues au cours du débat tenu à la Troisième Commission au titre du point 114 de l'ordre du jour. | UN | وتتصل التعليقات أيضا بمواقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مما أدلى به من بيانات وووجه من اتهامات عدة تتعلق بحالة حقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، في المناقشة التي جرت في اللجنة الثالثة في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال. |
Sur la base du débat tenu lors des consultations, le Président du Conseil a informé la presse que les membres du Conseil avaient fait valoir que les parties devaient redoubler d'efforts pour promouvoir le processus de paix et qu'ils avaient rendu un vibrant hommage à la contribution de M. Merrem, dont la carrière à l'ONU touchait à sa fin. | UN | واستنادا إلى هذه المناقشة التي جرت في تلك المشاورات غير الرسمية، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس قد أشاروا إلى ضرورة أن يضاعف الطرفان جهودهمــا لدفــع عمليـة السلــم وأثنوا كثيــرا على مساهمة السيد ميريم الذي ستنتهي قريبا مدة خدمته مع اﻷمم المتحدة. |
Ma délégation a fait part de son avis sur la situation dans laquelle se trouve la Conférence lors du débat tenu dans le cadre de l'Assemblée générale le 29 juillet 2011. | UN | لقد أعرب وفد بلادي عن رأيه بشأن الحالة السائدة في المؤتمر أثناء المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بتاريخ 29 تموز/يوليه 2011. |
Les positions portugaises sur la réforme du Conseil de sécurité sont connues et ont été exprimées devant cette Assemblée lors du débat tenu en juillet. | UN | إن مواقف البرتغال بشأن إصلاح مجلس الأمن مسجلة في المحاضر، وقد تكرر ذكرها أمام هذه الجمعية في المناقشة التي جرت في تموز/يوليه. |
Comme de nombreux membres du Conseil de sécurité l'ont fait observer lors du débat tenu en novembre, l'objectif ultime d'une opération de paix est la réalisation d'une paix durable. | UN | 8 - حسبما لاحظ كثير من أعضاء مجلس الأمن في المناقشة التي جرت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر، تتمثل الغاية النهائية لعملية السلام في تحقيق السلام المستدام. |
Il a également invité la Rapporteuse spéciale à continuer d'examiner la question du droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications, compte tenu du débat tenu en 2013 à l'occasion du séminaire sur la question dont le Conseil avait demandé la tenue dans sa résolution 20/11. | UN | ودعا المجلس أيضاً المقررة الخاصة إلى أن تواصل تناول مسألة الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، واضعة في اعتبارها المناقشة التي جرت في عام 2013 في الحلقة الدراسية التي كلّف المجلس بعقدها في قراره 20/11. |
c) Réserve sa position en ce qui concerne les recommandations ... et ..., compte tenu du débat tenu par la Commission; | UN | " )ج( تحتفظ بموقفها من التوصيات ـ ، و ـ ، في ضوء المناقشة التي دارت في اللجنة؛ |
c) Réserve sa position en ce qui concerne les recommandations ... et ..., compte tenu du débat tenu par la Commission; | UN | " )ج( تحتفظ بموقفها من التوصيات ـ، و ـ، على ضوء المناقشة التي دارت في اللجنة؛ |
À l'occasion du débat tenu cette semaine, le Conseil de sécurité a jugé bon de discuter pendant des heures des implantations israéliennes, mais la question de la menace causée par les tirs de roquettes en provenance de Gaza n'a pas fait l'objet de la moindre discussion. | UN | وخلال المناقشة التي دارت هذا الأسبوع، رأى مجلس الأمن أن من المناسب مناقشة موضوع المستوطنات الإسرائيلية لساعات طويلة إلا أنه لم يخصص على ما بدا أي وقت لإجراء مناقشة مجدية بشأن التهديد الذي يشكله إطلاق الصواريخ من غزة. |
b) Approuve les recommandations ... et ..., compte tenu des observations y relatives du Secrétaire général (et/ou du CAC; et/ou du débat tenu par la Commission); | UN | " )ب( توافق على التوصيات _ ، و _ على ضوء تعليقات اﻷمين العام عليها )و/أو لجنة التنسيق اﻹدارية، و/أو المناقشة التي دارت في اللجنة(؛ |
b) Approuve les recommandations ... et ..., compte tenu des observations y relatives du Secrétaire général (et/ou du CAC; et/ou du débat tenu par la Commission); | UN | " )ب( توافق على التوصيات ـ ، و ـ على ضوء تعليقات اﻷمين العام عليها )و/أو لجنة التنسيق اﻹدارية، و/أو المناقشة التي دارت في اللجنة(؛ |
Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat tenu à la session annuelle. | UN | وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية. |
Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat tenu à la session annuelle. | UN | وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية. |
Au paragraphe 21 de sa résolution 55/152, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir et de distribuer un résumé thématique du débat tenu à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée sur le rapport de la Commission. | UN | 3 - وفي الفقرة 21 من القرار 55/152، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد ويعمم موجزا مواضيعيا للمناقشة التي جرت بشأن تقرير اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le présent rapport contient une analyse de l'impact social de la crise mondiale, à la lumière du débat tenu à la quarante-neuvième session de la Commission du développement social. | UN | يقدِّم هذا التقرير تقييماً للأثر الاجتماعي للأزمة العالمية آخذاً بعين الاعتبار المناقشة التي عقدت خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية. |