Expliquer également le rôle du Défenseur du peuple en matière de protection des droits des femmes et préciser comment collaborent ces deux institutions. | UN | ويرجى كذلك توضيح الدور الذي يضطلع به أمين المظالم في حماية حقوق المرأة والتعاون القائم بين هاتين المؤسستين. |
À cet effet, il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu avec le Service du Défenseur du peuple. | UN | ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي الوزارة بأن تضع ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم. |
Il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu à cet effet avec le Bureau du Défenseur du peuple. | UN | ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي بأن تضع الوزارة ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم. |
Il convient aussi d'indiquer que faute de crédits suffisants, le Service du Défenseur du peuple ne peut accorder une aide judiciaire aux personnes qui en ont besoin. | UN | ويسترعى الانتباه أيضاً إلى قيود الميزانية المفروضة على مكتب المدافع عن الشعب الذي يتولى توفير تمثيل قانوني مجاني للأشخاص الذين ليس بمقدورهم ذلك. |
Elle engage vivement le bureau du Défenseur du peuple à exercer une surveillance permanente sur les établissements carcéraux et pénitentiaires. | UN | وتحث المفوضة السامية مكتب أمين المظالم على ممارسـة رقابـة دائمـة في ما يتعلق بالسجون وأماكن الاحتجاز. |
En outre, une Direction nationale de défense des droits du peuple afroéquatorien exerce des activités au sein du Bureau du Défenseur du peuple. | UN | إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي. |
146. Le plan stratégique 2009-2012 des services du Défenseur du peuple inclut les activités stratégiques suivantes: | UN | 146- وأدرج مكتب أمين المظالم التدابير الاستراتيجية التالية في خطة الاستراتيجية للفترة 2009-2012: |
Il coordonne également la prestation de services par les bureaux du Défenseur du peuple, le Ministère de la femme et du développement social, le ministère public et la Police nationale. | UN | كما تنسق الدولة الجهود الرامية لتوفير خدمات مكاتب أمين المظالم ووزارة المرأة والتنمية الاجتماعية وجهاز الشرطة الوطني. |
Le Bureau du Défenseur du peuple a également contribué à la préparation de ce rapport. | UN | وساهم مكتب أمين المظالم أيضاً في إعداد هذا التقرير. |
126. En cas de plainte pour discrimination, le Bureau du Défenseur du peuple propose sa médiation. | UN | 126- وفي حالة تقديم شكوى بحدوث تمييز، يقترح مكتب أمين المظالم تقديم وساطته. |
Informations communiquées par le Bureau du Défenseur du peuple de la République bolivarienne du Venezuela | UN | معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية |
Le service du Défenseur du peuple était chargé d'appliquer, promouvoir et diffuse les droits de l'homme et d'appliquer le plan national d'action pour les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن مكتب أمين المظالم مكلَّف بإنفاذ حقوق الإنسان وبتعزيزها ونشرها، وبتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Bureau du Défenseur du peuple signale que les prisons sont toujours surpeuplées, et que les détenus condamnés et les détenus en attente de jugement ne sont qu'en partie séparés. | UN | ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين. |
D'après les renseignements donnés au SPT, ces affaires ont été soumises au bureau du Défenseur du peuple et à une organisation non gouvernementale. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الفرعية، فإن هذه الحالات أحيلت إلى مكتب أمين المظالم وإلى منظمة غير حكومية. |
Le ministère public veille aussi à la protection et à la promotion des droits de l'homme, par l'intermédiaire de la Procurature générale de la Nation (Procuraduría General) et du bureau du Défenseur du peuple (Defensoría del pueblo). | UN | وتعمل النيابة العامة أيضاً على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، عن طريق مكتب المدعي العام للبلد ومكتب أمين المظالم. |
M. Bhagwati demande également si les décisions du Défenseur du peuple font l'objet d'un recueil. | UN | وسأل السيد باغواتي أيضاً عما إذا كانت قرارات أمين المظالم كثيرة. |
Argentine : Service du Défenseur du peuple de la nation argentine | UN | الأرجنتين: مكتب أمين المظالم في الأرجنتين |
Le Service du Défenseur du peuple et les ONG affirment que le nombre total de personnes déplacées est d'ores et déjà supérieur à 1 300 000. | UN | ويتفق مكتب المدافع عن الشعب والمنظمات غير الحكومية في تأكيد أن مجموع عدد المشردين يزيد بالفعل على 000 300 1 شخص. |
L'absence de réponses sur tous ces points prive le Comité de la possibilité d'évaluer l'efficacité de l'institution du Défenseur du peuple. | UN | فعدم وجود إجابات على جميع هذه النقاط يضيع على اللجنة فرصة تقييم مدى فعالية مؤسسة محامي الشعب. |
La loi interdit toute pression ou ingérence indues dans les activités du Défenseur du peuple. | UN | ويمنع القانون ممارسة أي ضغوط أو أي تدخل في أنشطة المدافع العام. |
M. Germán Saltrón, Directeur général du bureau du Défenseur du peuple | UN | السيد خيرمان سالترون، مدير عام للدفاع عن الشعب |
En outre, le mandat du Défenseur du peuple en ce qui concerne l'examen des plaintes semble être limité au secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ولاية نصير الشعب فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى يبدو أنها تقتصر على القطاع العام. |
Parallèlement, on n'avait pas manqué de tenir compte, à cet égard, du rôle crucial du Défenseur du peuple. | UN | وفي نفس الوقت، تحرص حكومة اسبانيا على مراعاة الدور الحاسم لمحامي الشعب في هذا الشأن. |
Le soutien financier du SPM a également permis d'instaurer, entre 2003 et 2005, 12 bureaux du défenseur des femmes et quatre cellules spéciales chargées d'aider les femmes dans les bureaux communs du Défenseur du peuple. | UN | وسمح الدعم المالي الذي قدمته الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بإنشاء 12 مكتباً من مكاتب محامي المساعدة القضائية المخصصة للمرأة وأربعة وحدات صغيرة مخصصة لمساعدة المرأة في المكاتب العادية لمحامي المساعدة القضائية فيما بين عامي 2003 و2005. |
Le Haut Commissariat aux droits de l’homme a également participé activement à un groupe de travail coordonné par le Bureau du Défenseur du peuple pour enquêter et prévenir des massacres, et alerter les autorités publiques chargées de la sécurité. | UN | كذلك، اشتركت المفوضية بنشاط في فريق عمل ينسق أعماله مكتب النائب العام لﻷمة للتحقيق في المذابح ومنعها، وكذلك لتنبيه سلطات اﻷمن العام. |
Des vols de renseignements ont aussi été commis dans les bureaux régionaux du Défenseur du peuple dans les départements de Bolívar et de Santander. | UN | كما سُرقت معلومات من المكاتب الإقليمية لأمناء المظالم في بوليفَار وسنتندير. |