ويكيبيديا

    "du déminage dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إزالة اﻷلغام في
        
    • في مجال إزالة الألغام في
        
    • عملية إزالة الألغام في
        
    Ma délégation préconise l'inclusion du déminage dans les appels communs lancés en faveur des pays ayant des problèmes de pollution dus à la présence de mines. UN ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام.
    Actuellement, nous étudions la possibilité de fournir les services d'experts israéliens du déminage dans d'autres parties du monde. UN ونحن بصدد تقييم إمكانات استخدام الخبرات الاسرائيلية في إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى من العالم.
    Nous appuyons également l'initiative prise par le Conseil de sécurité d'un examen de la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ونؤيد أيضا مبادرة مجلس اﻷمن للنظر في إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام.
    Le problème du déminage dans les zones de conflit des pays de la Communauté des États indépendants (CEI), principalement en Abkhazie, est particulièrement aigu et urgent. UN وإن مشكلة إزالة اﻷلغام في مناطق الصراع ببلدان رابطة الدول المستقلة، لا سيما أبخازيا، تتسم بحدتها الشديدة وإلحاحها.
    11. Nous félicitons le Gouvernement nicaraguayen ainsi que les responsables du programme d'assistance de l'OEA à une action intégrée contre les mines antipersonnel de l'organisation de la Conférence sur les progrès du déminage dans les Amériques et les remercions de leur hospitalité. UN 11- نهنئ ونشكر حكومة جمهورية نيكاراغوا وبرنامج المساعدة للأعمال الشّاملة لإزالة الألغام المضادة للأفراد على التنظيم والدعم المقدمين خلال المؤتمر المعني بالتقدم المحرز في مجال إزالة الألغام في الأمريكتين.
    Une plus grand assistance de la part des donateurs permettrait d'accélérer l'achèvement du déminage dans la région et l'orateur recommande en particulier de recourir aux mécanismes des contributions parallèles versées en montants identiques. UN وأوضحت أن زيادة المساعدة من المانحين تعجل بإكمال عملية إزالة الألغام في المنطقة. وفي هذا الصدد، تشجع حكومتها بوجه خاص استعمال آليات المضاهاة في التمويل.
    L'inclusion du déminage dans les mandats de certaines opérations de maintien de la paix est une mesure dont nous nous félicitons et qui devrait être élargie de façon à mettre l'accent sur les efforts de déminage dans les mandats de toutes les opérations pertinentes de maintien de la paix. UN إن إدماج ولايات إزالة اﻷلغام في بعض عمليات حفظ السلم، خطوة مستصوبة، وينبغي التوسع فيها ﻹبراز جهود تطهير اﻷلغام في اختصاصات جميع عمليات حفظ السلم المعنية.
    L'exécution du Programme se fait par le Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine, situé à Sarajevo, qui est responsable de la coordination et de l'orientation des actions de déminage dans l'ensemble du pays, et par les centres d'action antimines des deux entités, qui sont chargés du déminage dans leurs zones respectives. UN ويعمل البرنامج من خلال مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في سراييفو الذي يتحمل مسؤولية توفير التنسيق والمشورة الشاملين ﻷعمال إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    Il est en fait paradoxal que la récente campagne mondiale visant à éliminer les mines terrestres antipersonnel n'ait pas été accompagnée d'une promotion du déminage dans les États affectés ou du transfert de techniques nouvelles de déminage vers ces pays. UN ومن المفارقات حقا أن الحملة اﻷخيرة ﻹزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لم يصاحبها تشجيع إزالة اﻷلغام في الدول المنكوبة أو نقل تكنولوجيات أحدث ﻹزالة اﻷلغام إلى هذه البلدان.
    Aucune organisation n'étant présente dans le sud du pays, l'ADP est chargé du déminage dans les régions de Maputo, Inhambane et Gaza. UN ونظرا لعدم وجود أي منظمة تعمل في الجزء الجنوبي من البلد، أُسندت الى البرنامج المسؤولية عن أنشطة إزالة اﻷلغام في مابوتو واينهامبان وغازا.
    Le fait que le Secrétaire général ait chargé le Département des opérations de maintien de la paix de la responsabilité générale du déminage ouvre la possibilité de créer des structures et des mécanismes qui permettront de faire face aux nécessités du déminage dans le cadre des opérations de maintien de la paix et de l'aide humanitaire. UN وما قام به الأمين العام من إناطة إدارة عمليات حفظ السلام بالمسؤولية الشاملة عن جهود إزالة اﻷلغام إنما يتيح فرصة إنشاء هياكل وأسلوب عمل يفيان باحتياجات إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام وبتحدي إزالة اﻷلغام لﻷغراض الإنسانية.
    D'autres obstacles s'opposent également à ce retour, qui concernent notamment la sécurité des Serbes qui devraient revenir dans d'autres parties de la Croatie, le rythme très lent du déminage dans les villages où il est prévu qu'ils rentrent, la pénurie de logements adéquats due aux dommages de guerre et l'occupation par les Croates de Bosnie de maisons appartenant à des Serbes. UN وثمة عقبات أخرى تتضمن تلك الشواغل اﻷمنية المتصلة بالعائدين الصرب بأجزاء أخرى من كرواتيا، والانخفاض الشديد لمعدل إزالة اﻷلغام في القرى التي يزمع أن الصرب سيعودون اليها، ونقص المساكن المناسبة بسبب أضرار الحرب واحتلال المنازل المملوكة للصرب من قبل الكروات البوسنيين.
    65. Le Comité spécial se félicite de l'intérêt que le Conseil de sécurité porte à la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix (S/PRST/1996/37). UN ٦٥ - وترحب اللجنة الخاصة باهتمام مجلس اﻷمن بمسألة إزالة اﻷلغام في سياق عملية حفظ السلام (S/PRST/1996/37).
    Pour ce qui est de l'ordre du jour du Conseil, le rapport dont nous sommes saisis fait état des efforts réalisés par le Conseil de sécurité pour régler des questions aussi difficiles que celles du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix, la sécurité du personnel des Nations Unies et autres personnels, et la protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفيما يتعلق بجدول اﻷعمال المضموني للمجلس، يتكلم التقرير المعروض علينا عن محاولة مجلس اﻷمـن للتصدي لمسائل صعبة مثل إزالة اﻷلغام في سيــاق عمليات حفظ السلم، وضمان أمن موظفي اﻷمم المتحــدة وغيرهم، وحماية اللاجئين والمشردين.
    La discussion fructueuse qui s'y est déroulée sur le problème du déminage dans le cadre des activités de maintien de la paix des Nations Unies a mis en lumière de nombreuses questions extrêmement importantes, entre autres la nécessité d'une coopération plus étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires humanitaires. UN والمناقشة المفيدة التي جرت في مجلس اﻷمن بشأن مشكلة إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد سلطت الضوء على العديد من المسائل الهامة فعلا. ومن بين هذه المسائل ضرورة قيام تعاون أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    " Le Conseil de sécurité a examiné la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a dûment tenu compte des vues exprimées lors du débat général consacré à la question intitulée'Déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies', à sa 3689e séance tenue le 15 août 1996. UN " استعرض مجلس اﻷمن مسألة إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأمعن النظر في اﻵراء المعرب عنها في المناقشة المفتوحة في إطار بند " إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام " في جلسته ٣٦٨٩ المعقودة في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    «Le Conseil de sécurité a examiné la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a dûment tenu compte des vues exprimées lors du débat général consacré à la question intitulée “Déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies”, à sa 3689e séance tenue le 15 août 1996. UN " استعرض مجلس اﻷمن مسألة إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأمعن النظر في اﻵراء المعرب عنها في المناقشة المفتوحة في إطار بند " إزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام " في جلسته ٣٦٨٩ المعقودة في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Accueillant avec satisfaction la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 30 août 1996, à la 3693e séance du Conseil, au sujet du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante et unième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1996, document S/PRST/1996/37. UN )٧( انظر A/51/472، المرفق. وإذ ترحب بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في الجلسة ٣٦٩٣ للمجلس، المعقودة في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦، عن إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة)٨(،
    tenant compte, en outre, des dispositions des paragraphes 1, 3, 4, 7 et 8 de l'article 6 (Coopération et assistance internationales) de ladite Convention, nous, pays et organismes internationaux participant à la Conférence sur les progrès du déminage dans les Amériques, UN ومع مراعاة أحكام الفقرات 1، 3، 4، 7 و8 من المادة 6 (التعاون والمساعدة الدولية)، لاتفاقية أتاوا فإن البلدان والمنظمات الدولية المشاركة في المؤتمر المعني بالتقدم المحرز في مجال إزالة الألغام في الأمريكتين:
    Elle a joué un rôle majeur dans les affaires mondiales en débarrassant le monde du fléau des mines terrestres, tout en étant à l'avant-garde du déminage dans les pays touchés. UN واضطلعت بدور رئيسي في الشؤون العالمية في مجال تخليص العالم من آفة الألغام الأرضية، كما أنها تقوم بدور الريادة في عملية إزالة الألغام في البلدان المتضررة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد