ويكيبيديا

    "du département des affaires féminines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارة شؤون المرأة
        
    • لإدارة شؤون المرأة
        
    • وإدارة شؤون المرأة
        
    Sa préparation tient compte des contributions du Département des affaires féminines du Ministère du développement humain, des affaires féminines et de la jeunesse. UN وقد تم إعدادها بإسهام من إدارة شؤون المرأة بوزارة التنمية البشرية والمرأة والشباب.
    Les rôles respectifs du Département des affaires féminines et du ministre d'État ont déjà été traités dans la première partie. UN وقد تم تناول دور كل من إدارة شؤون المرأة ووزير الدولة في الجزء اﻷول.
    L'emploi des femmes est surveillé par un centre de coordination situé au sein du Département des affaires féminines ainsi que par des organisations non gouvernementales. UN وتقوم مراكز التنسيق داخل إدارة شؤون المرأة برصد عمل النساء، وتساعدها في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    La structure interne du Département des affaires féminines a aussi fait l'objet d'une révision et le nombre de recrutements a été porté de 6 à 15. UN كما استُعرض الهيكل التنظيمي لإدارة شؤون المرأة فارتفع مجموع عدد الموظفين من 6 إلى 15.
    La section 1 contient ce qu'il faut savoir sur le Programme d'intégration du Département des affaires féminines et sur la politique nationale d'égalité. UN ويقدم الفرع 1 معلومات أساسية بشأن برنامج الإدماج الجنساني لإدارة شؤون المرأة والسياسة الجنسانية الوطنية.
    Il existe des cellules analogues au sein du Département des affaires féminines et du Jatiyo Mohila Sangstha, les deux organes d'exécution du Ministère, pour venir en aide aux victimes de violences. UN وتوجد أيضاً وحدات مماثلة في إدارة شؤون المرأة ومنظمة جاتيا موهيلا شانغستا، وهما الوكالتان المنفذتان للوزارة العاملتان على تقديم المساعدة لضحايا العنف.
    1991-1992 : Fonctionnaire chargée du programme sur les sexospécificités au sein du Département des affaires féminines UN 1991-1992 مسؤولة البرامج الجنسانية في إدارة شؤون المرأة
    Le responsable du Département des affaires féminines de Kandahar et le Gouverneur de la province de Paktia ont ainsi été assassinés en septembre et en octobre 2006, respectivement. UN فقد اغتيل رئيس إدارة شؤون المرأة في قندهار وحاكم مقاطعة باكيتا في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2006، على التوالي.
    Il note qu'à l'exception du Directeur par intérim du Département des affaires féminines du Ministère du travail et des affaires intérieures, la délégation ne comprenait pas de représentants des autres ministères ou bureaux concernés, ce qui a limité son aptitude à formuler des réponses brèves, claires et directes et ne lui a pas permis de répondre à certaines des questions posées par le Comité durant le dialogue. UN وتلاحظ أنه باستثناء مديرة إدارة شؤون المرأة بالإنابة في وزارة العمل والشؤون الداخلية، لم يضم الوفد أي ممثلين للوزارات أو المكاتب الأخرى المختصة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود شافية واضحة ومباشرة لتظل بذلك بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار، بلا إجابة.
    Représentantes du Département des affaires féminines, membres de l'Assemblée nationale et du Sénat ou encore des Conseils provinciaux, agents de police, avocates, journalistes, employées d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, toutes se disent victimes de harcèlement, sous forme notamment de lettres et d'appels téléphoniques. UN وقد أبلغت ممثلات إدارة شؤون المرأة وعضوات في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ومجالس المقاطعات وشرطيات ومحاميات وصحفيات وعاملات في منظمات غير حكومية وطنية ودولية جميعاً عن تعرضهن للمضايقة، بما في ذلك رسائل ومكالمات هاتفية تتضمن التهديد بالقتل.
    Le 13 juillet, la responsable du Département des affaires féminines dans la province de Laghman, Hanifa Safi, a été tuée par l'explosion d'un engin improvisé commandé à distance, qui a également fait des blessés parmi les membres de sa famille. UN وفي 13 تموز/يوليه، قُتلت رئيسة إدارة شؤون المرأة في مقاطعة لغمان، حنيفة صافي، بواسطة جهاز متفجر يُتحكم فيه من بُعد، أدى أيضا إلى جرح أفراد من أسرتها.
    Pendant l'Année européenne des personnes handicapées, l'Association viennoise pour la protection des personnes sourdes et muettes a élaboré, avec l'appui du Département des affaires féminines, une brochure d'informations sur la législation relative à la protection des femmes sourdes contre la violence. UN وفي السنة الأوروبية للمعوَّقين، قامت رابطة فيينا للصم والبكم - بدعم من إدارة شؤون المرأة التابعة للمستشارية الاتحادية - بوضع كتيب إعلامي عن التشريعات المتصلة بحماية النساء الصم من العنف.
    À la suite des stages de formation sur la sensibilisation au genre du Département des affaires féminines qui ont été organisés sur toutes les îles de Tuvalu, les participants ont indiqué qu'ils étaient maintenant beaucoup plus réceptifs aux approches de genre qui promeuvent l'égalité entre les hommes et les femmes et également la prise de conscience croissante de l'importance de la Convention. UN وبعد التدريب على الحساسية الجنسانية الذي نظمته إدارة شؤون المرأة في جميع جزر توفالو، قال المشاركون إنهم الآن أكثر تقبلاً للنهج الجنساني الذي يشجع المساواة بين الرجل والمرأة، ويوجد أيضاً وعي أكثر باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ses recommandations finales quant à l'examen de la loi sur la violence familiale, émanant du Département des affaires féminines, ont été présentées au Ministère de la justice en octobre. UN وأعدت إدارة شؤون المرأة توصيات ختامية بشأن التقرير المتعلق بمراجعة القانون قدُّمت إلى وزارة العدل في تشرين الأول/أكتوبر.
    Grâce aux efforts du Département des affaires féminines et de la Commission nationale de la femme, un comité multisectoriel a été créé le 7 septembre 2005 pour élaborer un plan national d'action plus sévère contre les violences sexistes. UN وبفضل جهود إدارة شؤون المرأة والهيئة النسائية الوطنية، أُنشئت لجنة متعددة القطاعات في 7 أيلول/سبتمبر 2005 لوضع خطة عمل وطنية مجددة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس.
    La Directrice du Département des affaires féminines fait partie du Conseil national de l'éducation et de la formation techniques et professionnelles, ce qui donne aux femmes une voix pour améliorer leur accès aux domaines non traditionnels d'étude. UN ويتولى مدير إدارة شؤون المرأة رئاسة المجلس الوطني للتعليم والتدريب في المجال التقني والمهنـي، مما يسمح بممارسة ضغوط فعالة والقيام بأنشطة فعالة للدعوة إلى توفير مزيد من الفرص للمرأة في مجالات الدراسة غير التقليدية.
    Une des principales composantes du développement des capacités institutionnelles du Département des affaires féminines avait trait à l'élaboration d'une politique, l'intégration d'une perspective sexospécifique et l'appui technique aux organisations de la société civile et à d'autres secteurs. UN وكان هناك عنصر رئيسي لتنمية القدرة المؤسسية لإدارة شؤون المرأة متعلق بوضع السياسات، ودمج المنظور الجنساني وتقديم الدعم التقني لمنظمات المجتمع المدني والقطاعات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد