ويكيبيديا

    "du déplacement interne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشرد الداخلي
        
    • التشريد الداخلي
        
    • للتشرد الداخلي
        
    • بالتشرد الداخلي
        
    • النزوح الداخلي
        
    • التشريد في الداخل
        
    • وضع المشردين داخلياً
        
    Les délégations lancent également un appel pour une coopération renforcée avec les Etats (y compris dans le contexte du déplacement interne). UN ووُجه نداء من أجل زيادة التعاون مع الدول، بما في ذلك حكومات البلدان المضيفة، وأيضا في سياق التشرد الداخلي.
    Les missions dans les pays demeurent le meilleur moyen de cerner le problème du déplacement interne et de juger de l'efficacité des mesures prises pour y remédier. UN فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها.
    La réaction de la communauté internationale au problème mondial du déplacement interne s'est considérablement améliorée. UN فقد أُحرز تقدم ملحوظ في تصدي المجتمع الدولي لأزمة التشرد الداخلي العالمية.
    Le niveau du déplacement interne a augmenté en 1999, et les mouvements transfrontaliers se sont récemment intensifiés. UN وارتفع مستوى التشريد الداخلي خلال عام 1999 كما ازدادت مؤخرا حركات النزوح عبر الحدود.
    18. En outre, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) accorde une attention croissante à la question du déplacement interne. UN ٨١- وباﻹضافة إلى ذلك، ركزت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر مزيداً من الاهتمام على موضوع التشريد الداخلي.
    La Convention de Kampala est un outil pratique et important qui traite du déplacement interne aux niveaux international, régional et national. UN واتفاقية كمبالا أداة عملية ومهمة للتصدي للتشرد الداخلي على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Cours de droit sur les aspects juridiques du déplacement interne UN ألف - دورة عن القانون المتعلق بالتشرد الداخلي
    Le HCR continuera d'appuyer le plan national du Gouvernement visant à régler la problématique du déplacement interne, tout en réduisant progressivement ses interventions directes, y compris dans le domaine des abris. UN وستواصل المفوضية دعم الخطة الوطنية الحكومية لمعالجة النزوح الداخلي بينما ستخفّض بالتدريج التدخلات المباشرة، بما في ذلك تدخلاتها في مجال توفير المأوى.
    En fait, les indications données dans les Principes s'adressent à tous les acteurs qui ont un rôle à jouer dans la problématique du déplacement interne. UN وهكذا، فإن المبادئ التوجيهية توفر توجيهات لكافة الجهات الفاعلة التي لها دور تقوم به في مواجهة التشرد الداخلي.
    Il salue les initiatives prises par le Gouvernement et la communauté internationale pour s'attaquer tant aux causes qu'aux conséquences du déplacement interne. UN وهو يثني على الحكومة والمجتمع الدولي لما بذلاه من جهود ترمي إلى معالجة أسباب التشرد الداخلي وتبعاته.
    L'apparition brutale du phénomène du déplacement interne dans le calendrier normal de l'aménagement urbain complique encore la situation. UN والفصل القائم بين الإطار الزمني للتخطيط الحضري وبداية التشرد الداخلي يضيف مستوى آخر من التعقيد.
    Il salue les efforts déployés par le Gouvernement et la communauté internationale pour s'attaquer tant aux causes qu'aux conséquences du déplacement interne. UN وأثنى المقرر الخاص على الحكومة والمجتمع الدولي لما بذلاه من جهود لمعالجة جذور التشرد الداخلي وآثاره على حد سواء.
    De plus, les particularités du problème du déplacement interne de population en Azerbaïdjan permettent de mieux comprendre les divers aspects du phénomène à l'échelle mondiale. UN زد على ذلك أن السمات الخاصة للتشرد الداخلي في أذربيجان تكشف عن أمور مفيدة في فهم مختلف أبعاد ظاهرة التشرد الداخلي على نطاق العالم كله.
    Sur place, il a pu mieux appréhender les divers aspects du problème du déplacement interne ainsi que les fils qui les relient. UN وقد تكوَّن لدى الممثل الخاص، بزيارته هذه البلدان، تفهماً لمشكلة التشرد الداخلي بمختلف أبعادها، وللروابط المشتركة التي تصل بينها.
    Le problème du déplacement interne touche bien plus de pays qu'il ne pourrait en visiter. UN وتؤثر مشكلة التشريد الداخلي في عدد من البلدان أكبر بكثير مما يستطيع الممثل زيارته.
    C'est pourquoi, il est important que les familles déplacées dans leur propre pays restent unies à tous les stades du déplacement interne. UN ولذلك من المهم لﻷسر المشردة داخلياً أن تظل معاً أثناء أي مرحلة من مراحل التشريد الداخلي.
    A ce titre, ils peuvent jouer un rôle préventif dans le cadre des efforts qu'il faut déployer d'urgence pour faire face à la crise mondiale engendrée par le phénomène du déplacement interne. UN وبالمثل، يمكن لهذه المبادئ أن تـؤدي وظيفة وقائية في إطار الاستجابة المطلوبة على وجه السرعة لمواجهة أزمة التشريد الداخلي العالمية.
    58. Les deux définitions susmentionnées tiennent l'une et l'autre compte des deux éléments essentiels du déplacement interne, à savoir le déplacement par la force et le fait de rester à l'intérieur des frontières de son pays. UN ٥٨ - ويشترك هذان التعريفان في العنصرين اﻷساسيين للتشرد الداخلي وهما: التنقل القسري والبقاء داخل الحدود الوطنية.
    Des progrès analogues ont été accomplis au niveau régional, plusieurs organisations ayant commencé à tenir compte du déplacement interne dans la programmation de leurs activités et dans leurs instruments juridiques, y compris dans des résolutions et protocoles. UN وأُحرز تقدم مماثل على الصعيد الإقليمي، مع شروع عدد من المنظمات الإقليمية في التصدي للتشرد الداخلي في أنشطتها البرنامجية وصكوكها القانونية، بما في ذلك القرارات والبروتوكولات.
    Au total, 24 fonctionnaires et parlementaires œuvrant dans le domaine du déplacement interne de 14 pays africains y ont participé. UN وقد شارك في تلك الدورة ما مجموعه 24 من المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين المعنيين بالتشرد الداخلي من 14 بلداً أفريقيا.
    Il a réussi à régler le problème du déplacement interne découlant de l'activité terroriste et il a promulgué des lois protégeant les journalistes ciblés par les terroristes. UN وقد نجحت الحكومة في معالجة مسألة النزوح الداخلي الذي نجم عن أنشطة إرهابية ووضعت تشريعات خاصة بحماية الصحفيين الذين يستهدفهم الإرهابيون.
    Une forme connexe et tout aussi importante d'appui au personnel de terrain découle du rôle consultatif que le Groupe de travail joue dans l'établissement et l'utilisation de matériel de formation et de renforcement des capacités portant sur la question du déplacement interne. UN ويتمثل شكل آخر لا يقل عن ذلك أهمية وصلة بالموضوع من أشكال دعم الموظفين الميدانيين في دعم الفريق العامل المذكور أعلاه وإشرافه على استنباط واستخدام مواد التدريب وبناء القدرات فيما يتصل بمسألة التشريد في الداخل.
    2. Le phénomène du déplacement interne de population en Azerbaïdjan, comme dans bon nombre d'autres cas étudiés par le Représentant du Secrétaire général, trouve son origine dans un conflit ayant contraint de nombreuses personnes à fuir en raison de leur appartenance ethnique. UN 2- ويتلخص وضع المشردين داخلياً في أذربيجان، كما هو عليه الحال في العديد من الأوضاع الأخرى التي درسها ممثل الأمين العام بفرار أعداد كبيرة من الأشخاص على أساس إثني نتيجة النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد