Une évolution positive a eu lieu dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes. | UN | ولقد تحققت تطورات إيجابية في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Les menaces perçues au niveau régional sous-tendent nombre de problèmes complexes et tenaces qui figurent à l'ordre du jour du désarmement et du contrôle des armements. | UN | إن المفاهيم اﻹقليمية عن الخطر هي اﻷساس في العديد من أشد المشاكل تعقدا وصعوبة في جدول أعمال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Bien qu'il ait été impossible pendant des décennies de progresser sur la voie du désarmement et du contrôle des armements, à cause des rigidités de la bipolarisation, la disparition de celle-ci offre maintenant de nouvelles possibilités. | UN | ولئن كان إحراز تقدم صوب نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ظــل مستحيلا لعــدة عقود بسبب المواقف المتصلبة الناتجة عن استقطاب العالم إلى قطبين، فإن زوال ذلك الاستقطاب يفتح اليوم إمكانيات جديدة. |
Ce processus de paix ne peut pas se concevoir sans tenir compte du désarmement et du contrôle des armements. | UN | وعملية السلام هذه لا يمكن تصورها دون أخذنا في الحسبان عملية نزع السلاح والحد من التسلح. |
Je donne la parole au ministre néo-zélandais du désarmement et du contrôle des armements, M. Douglas Graham. | UN | أعطي الكلمة لسعادة دوغلاس غراهام وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح. |
La délégation brésilienne souscrit donc à l'idée, envisagée à La Haye, selon laquelle la Sixième Commission devrait accorder davantage d'attention à l'examen des aspects juridiques du désarmement et du contrôle des armements. | UN | لذا يؤيد وفده الفكرة، التي نُظرت في لاهاي، ومفادها ضرورة أن تقوم اللجنة السادسة بإيلاء مزيد من الاهتمام لمناقشة الجوانب القانونية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Ils ont souligné la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. | UN | وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Nous partageons pleinement le point de vue, énoncé dans le Document final de la première session extraordinaire consacrée au désarmement, selon lequel dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes, la priorité doit être accordée au désarmement nucléaire. | UN | ونحن نتشاطر تماما الرأي الوارد في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، ومفاده أنه في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، يجب أن تعطى الأولوية لنزع السلاح النووي. |
Conscients de l'impact humanitaire regrettable de l'emploi des armes à sous-munitions, nous tenons à souligner la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes. | UN | إننا ندرك الآثار الإنسانية الضارة لاستخدام الذخائر العنقودية، ونؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
De l'avis de Cuba, tout examen des mesures de coopération internationale dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements devrait tenir dûment compte de l'aspect du développement économique et social dans chaque domaine spécifique, ce qui devrait avoir le même rang de priorité que les mesures de désarmement et de non-prolifération. | UN | وترى كوبا أن أي مناقشة لتدابير التعاون الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة ينبغي أن يأخذ في حسبانه على النحو المناسب بُعد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل مجال بعينه، والذي ينبغي أن يحظى بنفس قدر الأولوية الذي تحظى به تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Nous reconnaissons l'effet humanitaire néfaste de l'utilisation de munitions à fragmentation et mettons l'accent sur la position de principe du Mouvement des pays non alignés dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes. | UN | وندرك الأثر الإنساني الضار لاستخدام الذخائر العنقودية ونؤكد الموقف المبدئي للحركة بشأن الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Les réductions majeures effectuées dans les arsenaux nucléaires stratégiques au titre de START I et II sont un tournant décisif dans l'histoire d'après guerre du désarmement et du contrôle des armements. | UN | فالتخفيضات الكبـــرى فـــي تــرسانات اﻷسلحة الاستراتيجية، كما هو متفق عليــه بمــوجب معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها ومعاهدة زيـــادة تخفيـــض اﻷسلحـــة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، هي حد فاصل في تاريخ نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة لفترة ما بعد الحرب. |
Qu'il me soit permis de rappeler les propos du Secrétaire général d'alors, U Thant : «Il est facile de prendre conscience de l'ampleur des obstacles qui freinent les progrès dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements, si complexe et si frustrant. | UN | واسمحوا لي أن أعيد إلى اﻷذهان ما قاله اﻷمين العام يوثانت " إن من السهل أن نرى حجم العقبات التي تقف في وجه التقدم في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، الذي هو مجال متسم بتعقيد بالغ يبعث على اﻹحباط. |
des Nations Unies Le Comité a suivi avec intérêt le point d'information fait par le Secrétaire sur les derniers développements intervenus au niveau international dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. | UN | 113 - لقد تابعت اللجنة باهتمام الإحاطة التي قدمها أمين اللجنة بشأن آخر التطورات على الصعيد الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Les travaux de la Commission ont apporté des contributions dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements, comme le reflètent ses nombreuses sessions productives, notamment lorsque la Commission est parvenue à un consensus sur les principes directeurs devant régir la création des zones exemptes d'armes nucléaires et la maîtrise des armes classiques. | UN | لقد قدم عمل الهيئة إسهامات في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، على نحو ما جسدته دوراتها المثمرة الكثيرة، بما في ذلك عندما تمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة التقليدية. |
Elle fait ainsi la preuve concrète de sa volonté politique d'en appliquer strictement toutes les dispositions sans exception, y compris celles relatives à l'article VI, convaincue que la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire doit demeurer la priorité essentielle de la communauté internationale dans le cadre du désarmement et du contrôle des armements. | UN | 50 - وهذا الأمر إنما يقيم الدليل على نحو ملموس على أننا نمتلك الإرادة السياسية للامتثال على نحو صارم لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة، وعلى اقتناعنا بأن تحقيق هدف نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أولى أولويات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
L'ordre du jour du désarmement et du contrôle des armements est de plus en plus axé sur les armes classiques et les questions connexes. | UN | إن جدول أعمال نزع السلاح والحد من التسلح يتزايد تركيزه اﻵن على اﻷسلحة التقليدية وما يتصل بها من أمور. |
Les progrès remarquables enregistrés grâce aux négociations bilatérales et multilatérales dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements soulignent à l'évidence la volonté résolue des États Membres d'éloigner de notre planète le spectre de la destruction. | UN | إن التقدم الرائع المحرز عن طريق المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في ميدان نزع السلاح والحد من اﻷسلحة يؤكد بجلاء تصميم الدول اﻷعضاء على حماية كوكبنا من شبح التدمير. |
Avant toute chose, je tiens, au nom de la Conférence, à souhaiter chaleureusement la bienvenue à Son Excellence le ministre néo-zélandais du désarmement et du contrôle des armements, M. Douglas Graham, qui est le premier orateur inscrit sur notre liste pour aujourd'hui. | UN | أود في مستهل كلمتي وباسم المؤتمر أن أعرب عن ترحيبنا الحار بصاحب السعادة دوغلاس غراهام وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح، وهو أول المتحدثين في قائمة اليوم. |
M. ČALOVSKI (ex-République yougoslave de Macédoine) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je tiens avant tout à m'associer à vous pour saluer S. E. M. Douglas Graham, ministre du désarmement et du contrôle des armements, pour la déclaration importante, et très intéressante, qu'il a faite. | UN | السيد كالوفسكي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا: سيدي الرئيس أود أولا أن أنضم اليكم في ترحيبنا بسعادة وزير شؤون نزع السلاح والحد من التسلح، المحترم دوغلاس غراهام، على بيانه الهام والممتع. |
Ainsi, malgré et peut-être en raison des incertitudes qui la caractérisent, cette dernière décennie du XXe siècle nous semble réunir les conditions propices à une réflexion collective susceptible de faire avancer de manière décisive les grands dossiers du désarmement et du contrôle des armements et d'édifier les bases d'une ère nouvelle de paix, de coopération et de progrès. | UN | من ثم، بالرغم من - أو ربما بسبب - الشكوك الملازمة للعقد اﻷخير من القرن العشرين، يبدو لنا أن هذا العقد يقرب بين العناصر المواتية ﻹجراء تقييم جماعي بمقدوره تسجيل التقدم الحاسم المحرز في الميادين الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وإرساء اﻷسس لعصر جديد من السلم والتعاون والتقدم. |