ويكيبيديا

    "du désarmement international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نزع السلاح الدولي
        
    • الدولي لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح الدولية
        
    • نزع السلاح على الصعيد الدولي
        
    • الدولية لنزع السلاح
        
    Nous ne saurions trop insister sur le rôle de cet organe, à un moment où l'ordre du jour du désarmement international est particulièrement sous pression. UN ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة.
    Grâce aux efforts de tous les pays, certains progrès ont été réalisés dans le domaine du désarmement international. UN ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح الدولي بفضل جهود جميع البلدان.
    J'espère que la Commission du désarmement ne manquera pas d'apporter sa propre contribution au succès du calendrier du désarmement international. UN وآمل ألا تتخلف هيئة نزع السلاح عن تقديم إسهامها في إنجاح جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Le Traité a un rôle important à jouer dans l'ordre du jour du désarmement international et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه المعاهدة لها دور هام تؤديه في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Sans la volonté politique nécessaire, il ne peut y avoir de solution véritable aux problèmes du désarmement international. UN وبغير إرادة سياسية، لا يمكن إيجاد حلول حقيقية لمسائل نزع السلاح الدولية.
    Un partenariat plus large est maintenant nécessaire pour faire avancer la cause du désarmement international. UN وتدعو الحاجة اﻵن إلى توسيع نطاق الشراكة للتقدم بقضية نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Ses prédictions très pessimistes quant à l'avenir de la Conférence et ses propositions pour faire sortir la Conférence de son impasse, bien qu'elles soient sans aucun doute le fruit de bonnes intentions, mettraient en péril l'ensemble du mécanisme du désarmement international. UN إن تكهناته القاتمة عن مستقبل المؤتمر واقتراحاته لكسر الجمود في المؤتمر، وإن كانت حسنة النية بلا شك، قد تقوض الآلية الدولية لنزع السلاح برمتها.
    Prises ensemble, ces évolutions laissent à penser qu'un nouvel élan a été imprimé à la question du désarmement international. UN وتوحي هذه التطورات، عندما تؤخذ مجتمعة، بأنه يوجد زخم جديد في مجال نزع السلاح الدولي.
    Ceux qui prennent au sérieux le progrès dans le domaine du désarmement international ne peuvent plus accepter l'absence de négociations substantielles à la Conférence du désarmement. UN ولا يستطيع الحادبون على إحراز تقدم في مجال نزع السلاح الدولي قبول عدم إجراء المفاوضات الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard, il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires respectent leurs engagements pour parvenir au désarmement nucléaire complet et instaurent un meilleur climat pour faire avancer les importants objectifs du désarmement international. UN فالمطلوب هو رأس المال السياسي في الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها المتفق عليها بشأن نزع السلاح النووي الكامل، وتهيئة مناخ أكثر إيجابية للنهوض بأهداف نزع السلاح الدولي الواسعة.
    Assurément, l'ordre du jour du désarmement international le mérite. UN ومما لا شك فيه أن حالة جدول أعمال نزع السلاح الدولي تستحق ذلك.
    Au cours des dernières années, la question de la création de zones exemptes d'armes nucléaires a figuré en bonne place dans l'ordre du jour du désarmement international. UN وفي السنوات اﻷخيرة أصبحت قضية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تمد جذورها بثبات في برامج نزع السلاح الدولي.
    J'en viens maintenant aux notions fondamentales qui doivent sous—tendre le processus du désarmement international. UN وثانياً، أود أن أشير إلى المفاهيم الأساسية التي ينبغي مراعاتها في عملية نزع السلاح الدولي.
    Avec le recul, on s'aperçoit que notre action en faveur du désarmement international et de la sécurité mondiale a été marquée à la fois par des progrès et des revers. UN إذا نظرنا إلى الوراء لرأينا أن أعمالنا في مجال نزع السلاح الدولي والأمن العالمي شهدت تقدماً وانتكاساً على السواء.
    La Commission du désarmement a repris certaines questions très importantes inscrites à l'ordre du jour du désarmement international. UN لقد تناولت هيئة نزع السلاح بعض القضايا الهامة جدا المطروحة في جدول نزع السلاح الدولي.
    En tant qu'État Membre des Nations Unies attaché à la poursuite du désarmement international et de la non-prolifération, Singapour remercie la Norvège et six autres pays dont les nobles efforts nous ont permis de progresser dans ce domaine. UN وسنغافورة بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة ملتزمة بالعمل على نزع السلاح الدولي وعدم الانتشار تثني على الجهود النبيلة التي تضطلع بها النرويج وستة بلدان أخرى لمساعدتنا في اكتشاف طريق لإحراز التقدم.
    C'est en 1954 que l'idée d'une interdiction complète des essais a pour la première fois figuré en bonne place à l'ordre du jour du désarmement international. UN لقد ظهرت قضية الحظر الشامل للتجارب النووية أول ما ظهرت كقضية بارزة في جدول أعمال نزع السلاح الدولي في عام ٤٥٩١.
    J'espère sincèrement que vos travaux permettront de progresser encore dans le domaine du désarmement international durant cette année cruciale. UN وكلي أمل أن تسفر مساعيكم عن إحراز المزيد من التقدم في جدول أعمال نزع السلاح الدولي اثناء هذا العام الحاسم.
    En premier lieu je voudrais toutefois souligner le fait que la Croatie continue de s'acquitter de ses obligations pour ce qui est du désarmement international et du régime de non-prolifération. UN ولكن أولا أود أن أسجل أن كرواتيا تظل تفي بالتزاماتها إزاء نزع السلاح الدولي المنتظم ونظام عدم الانتشار الدولي.
    L'Australie considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire du désarmement international et du régime de non-prolifération. UN وترى أستراليا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est le fondement même du désarmement international et du système de non-prolifération nucléaire. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Or, la question du désarmement international et du processus multilatéral relève de la compétence de tous les États membres des Nations Unies et de la communauté mondiale, et pas uniquement de celle des États membres de la Conférence du désarmement. UN فقضية نزع السلاح الدولية والعملية المتعددة الأطراف ملك لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل والمجتمع العالمي، وليس فقط للدول أعضاء المؤتمر.
    Tous ces signaux donnent à penser que nous assistons à l'apparition d'un climat de coopération que nous n'avions pas connu depuis de nombreuses années, et tout ceux qui, ici, sont attachés à la cause du désarmement international doivent prendre très au sérieux cette occasion. UN وتوحي كل هذه الإشارات بأن لدينا جواً جديداً للتعاون لم يُتح لنا منذ سنوات عديدة، وعلى جميع الحاضرين هنا ممن يلتزمون بقضية نزع السلاح على الصعيد الدولي أن يتعاملوا مع هذه الفرصة بجدية فائقة.
    Aujourd'hui plus que jamais, alors qu'ensemble nous devons relever de nombreux nouveaux défis à la paix et à la sécurité internationales, la question est de savoir si les Nations Unies et le mécanisme du désarmement international peuvent toujours apporter une contribution ou bien s'il faut les abandonner. UN والسؤال المطروح اليوم أكثر من أي وقت مضى، في ظل مواجهتنا معا للعديد من التحديـــات الجديـــدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين، هو ما إذا كان لا يزال بوسع الأمم المتحدة والآلية الدولية لنزع السلاح أن تساهما بأي شكل من الأشكال أم أنهما ستتخلفان عن الركب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد