ويكيبيديا

    "du désarmement nucléaire mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نزع السلاح النووي العالمي
        
    • نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي
        
    • المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا
        
    Ces essais ne signifient pas que l'Inde est moins attachée à la poursuite du désarmement nucléaire mondial. UN ولا توحي هذه التجارب بتخلي الهند عن التزاماتها بالسعي الى نزع السلاح النووي العالمي.
    Nous souhaitons voir de nouvelles et plus importantes réductions de leurs stocks d'armes nucléaires pour parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN ونود أن نرى إجراء تخفيضات أكثر وأعمق لمخزونات أسلحتهما النووية بغية تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي العالمي.
    Il est nécessaire de porter le regard au-delà du vieux cadre du TNP et de progresser vers l'objectif d'une sécurité égale et légitime pour tous par le biais du désarmement nucléaire mondial. UN ومن الضروري أن نتجاوز الإطار القديم لتلك المعاهدة وأن نتحرك صوب هدف الأمن المتساوي والمشروع للجميع من خلال نزع السلاح النووي العالمي.
    Lors du récent Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu en Afrique du Sud sous la présidence du Président Nelson Mandela, le Mouvement a une fois de plus exprimé sa préoccupation face à la question du désarmement nucléaire mondial. UN وقد أعربت حركة عدم الانحياز مرة أخرى، في اجتماع القمة الذي انعقد مؤخرا في جنوب أفريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا، عن انشغالها بموضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Le Traité sur la non-prolifération (TNP) demeure le fondement de la non-prolifération nucléaire, mais il est aussi le fondement du désarmement nucléaire mondial, car il contient l'engagement juridique formel qu'ont pris les États dotés d'armes nucléaires d'œuvrer à ce désarmement. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار حجز الزاوية لعدم الانتشار النووي. كما أنها أساس نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي لأنها تشكل الالتزام القانوني الرسمي للدول الحائزة للأسلحة النووية لتحقيق هذا الغرض.
    Ces essais ne doivent pas être considérés du simple point de vue de la dynamique régionale, mais plutôt dans le contexte général du désarmement nucléaire mondial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    Nous sommes fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, au titre des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba, constitue un pas positif vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في إطار معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    Le sort des armes nucléaires tactiques est une autre question de l'ordre du jour du désarmement nucléaire mondial qui reste encore à régler. UN ثم إن مصير الأسلحة النووية التكتيكية في العالم ظل أيضا موضوعا لعمل لم يُستكمل مدرج في جدول أعمال نزع السلاح النووي العالمي.
    L'instauration de liens et d'une coopération entre ces zones est une occasion unique de participer avec un pouvoir de négociation accru au grand processus du désarmement nucléaire mondial. UN 15 - إن الصلة والتعاون بين تلك المناطق يشكلان فرصة فريدة للمشاركة بقوة تفاوضية أكبر على الساحة الواسعة التي يجري عليها نزع السلاح النووي العالمي.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires marque un progrès vers la réalisation du désarmement nucléaire mondial. UN 75 - إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    Le Mouvement continue de considérer que la création des zones exemptes d'armes nucléaires en application des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba marque d'importants progrès sur la voie du désarmement nucléaire mondial. UN 10 - وما زالت حركة عدم الانحياز ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بموجب معاهدة تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا، يشكل خطوة إيجابية نحو بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي العالمي.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde est une mesure constructive à l'égard des objectifs du désarmement nucléaire mondial et de la non-prolifération à l'échelle mondiale. UN ويمثِّل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم خطوة إيجابية نحو بلوغ هدفي نزع السلاح النووي العالمي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    119. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation considèrent la création de zones exemptes d'armes nucléaires comme un pas vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN ١١٩ - ورأى وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يعد خطوة إيجابية تجاه بلوغ هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    L'Etat ukrainien a ainsi montré au monde son attachement à l'idée du désarmement nucléaire mondial et les efforts qu'il fait concrètement pour que l'humanité se rapproche encore plus du moment où toutes les nations de notre planète pourront vivre sans la menace d'extermination nucléaire. UN وبذلك، أظهرت الدولة اﻷوكرانية للعالم التزامها بفكرة نزع السلاح النووي العالمي وسعيها الحثيث، عن طريق إجراءات محددة، إلى زيادة تقريب البشرية الى الحقبة التي ستتمكن فيها أمم كوكبنا قاطبة من المعيشة دون خطر اﻹبادة النووية.
    L'instauration de liens et d'une coopération entre ces zones est une occasion unique de participer avec un pouvoir de négociation accru au grand processus du désarmement nucléaire mondial. UN 15- إن الصلة والتعاون بين تلك المناطق يشكلان فرصة فريدة للمشاركة بقوة تفاوضية أكبر على الساحة الواسعة التي يجري عليها نزع السلاح النووي العالمي.
    En particulier, la Conférence continue à considérer que l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires créées par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba est une mesure positive en vue de parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN ويواصل المؤتمر بوجه خاص النظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا على أنها خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    En particulier, la Conférence continue à considérer que l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires créées par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba est une mesure positive en vue de parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN ويواصل المؤتمر بوجه خاص النظر إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا على أنها خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    La consternation face à l'absence de progrès tangibles sur le dossier du désarmement nucléaire mondial depuis la réunion de septembre est donc compréhensible. UN ولذلك فالفزع بسبب غياب تقدم ملموس بشأن جدول أعمال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي منذ اجتماع أيلول/سبتمبر أمر مفهوم.
    74. Nous considérons la création de zones exemptes d'armes nucléaires par les traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba comme un pas positif vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN 74- وإننا نعتبر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية استحدثتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا هو خطوة إيجابية في اتجاه تحقيق هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Dans le cadre des efforts déployés pour atteindre l'objectif du désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire, des stratégies mondiales et régionales complétées, s'il y a lieu, par des mesures de renforcement de la confiance, doivent être menées de front. UN وعند بذل الهيئة جهودها الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبصورة غير تمييزية، ينبغي لها في الوقت نفسه أن تسعى إلى تبني النُهج العالمية والإقليمية، حيثما يقتضي الحال ذلك، إلى جانب اتخاذ تدابير بناء الثقة.
    Nous nous félicitons de la création des zones exemptes d'armes nucléaires mises en place par les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba, dans lesquels nous voyons des avancées positives vers l'objectif du désarmement nucléaire mondial. UN 12 - ونحن نرحب بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أقامتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا بوصفها خطوات إيجابية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Ces essais ne doivent pas être considérés du simple point de vue de la dynamique régionale, mais plutôt dans le contexte général du désarmement nucléaire mondial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد