ويكيبيديا

    "du détenu à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السجين في
        
    • المحتجز في
        
    • المحتجز أمام
        
    • المسجون إلى
        
    Le droit du détenu à des visites et à la correspondance contrôlée, sauf interdiction par les autorités judiciaires compétentes; UN حق السجين في استقبال زائريه وفي المراسلة المراقبة، ما لم تمنع السلطات القضائية المختصة ذلك؛
    Le droit du détenu à se trouver parmi la catégorie de prisonniers correspondant à son âge, à ses antécédents judiciaires, dans des conditions de respect mutuel et de coexistence; UN حق السجين في أن يودع في فئة السجناء المناسبة لسنه وسوابقه القضائية وفي ظروف تيسر الاحترام المتبادل والتعايش؛
    Le droit du détenu à un bain à l'eau chaude au moins une fois par semaine; UN حق السجين في أن يستحم بماء دافئ مرة في اﻷسبوع على اﻷقل؛
    Il convient de mettre en balance l'intérêt du détenu à recouvrer la liberté et l'intérêt public à l'efficacité de la procédure. UN ومن المستصوب الموازنة بين مصلحة المحتجز في استرجاع حريته والمصلحة العامة في فعالية اﻹجراءات.
    Il n'a pas joui du droit à un procès juste et équitable ni du droit du détenu à communiquer librement avec un défenseur de son choix. UN ولم يتمتع لا بالحق في محاكمة عادلة ومنصفة ولا بحق المحتجز في الاتصال بحرية بمحام يختاره بنفسه.
    En tout état de cause, les déclarations du détenu à la police n'ont pas, en elles-mêmes, de valeur probante. UN وفي كل الأحوال، تعوز إفادات المحتجز أمام الشرطة قيمة إثباتية في حد ذاتها.
    Par ailleurs, le retour du détenu à l'État dont il a la nationalité offre des avantages évidents sur le plan de sa réadaptation et sur le plan humanitaire, de sorte qu'une remise conditionnelle peut être une solution mutuellement bénéfique qui mériterait d'être envisagée plus fréquemment. UN وتتسم إعادة المسجون إلى دولة الجنسية بميزات تأهيلية وإنسانية واضحة، ولذلك يمكن أن يكون التسليم أو التسليم المشروط حلاًّ مفيداً للطرفين يجدر إمعان النظر فيه.
    Le droit du détenu à recevoir une alimentation convenable et suffisante; UN حق السجين في الحصول على طعام مناسب وكاف؛
    Le droit du détenu à des examens médicaux et à des soins de santé; UN حق السجين في الاستفادة من الفحوص الطبية والرعاية الصحية؛
    Le droit du détenu à ne pas être mis dans une cellule obscure, de ne pas être dépouillé de ses vêtements et couvertures, de ne pas être privé de nourriture; UN حق السجين في ألا يوضع في زنزانة مظلمة وألا يجرد من ثيابه وأغطيته ولا يحرم من الطعام؛
    Le droit du détenu à ne pas avoir les mains entravées par des menottes, sauf en cas de maladie ou lors de son transport hors la prison; UN حق السجين في ألا تقيد يداه باﻷغلال إلا في حالة المرض أو عند نقله خارج السجن؛
    Le droit du détenu à exprimer des doléances et à être entendu, à cet effet, par le Directeur de l'établissement, à exprimer ces doléances à la commission d'inspection ou aux autorités judiciaires; UN حق السجين في أن يشتكي وفي أن يستمع مدير السجن لشكواه وفي أن يشتكي إلى لجنة التفتيش أو السلطات القضائية؛
    Le droit du détenu à être en contact permanent avec son avocat; UN حق السجين في أن يكون على اتصال دائم بمحاميه؛
    Le droit du détenu à exercer en toute liberté le culte de sa religion et d'être en relation avec les autorités religieuses de sa confession; UN حق السجين في ممارسة شعائر دينه بكل حرية والاتصال بالسلطات الدينية لمذهبه؛
    Le droit du détenu à obtenir une compensation financière pour les travaux accomplis dans l'établissement; UN حق السجين في الحصول على تعويض مالي عن اﻷعمال التي يقوم بها في السجن؛
    Droit du détenu à une assistance financière (les démunis) UN حق السجين في الحصول على المساعدة المالية (المعسرين)
    Droit du détenu à ce que son dossier soit rapidement transmis à l'autorité UN حق المحتجز في سرعة إحالة أوراقه التحقيقية والبت فيها
    Le Groupe de travail a jugé que, même si les avocats du détenu ont accès à de tels éléments de preuve mais ne sont pas autorisés à les montrer à leur client ou à en parler avec lui, cela ne protège pas suffisamment le droit du détenu à la liberté. UN واعتبر الفريق العامل أنه حتى وإن كان بإمكان محامي المحتجز الوصول إلى مثل هذه الأدلة لكن لا يسمح له بإطلاع موكله عليها أو مناقشتها معه، فإن هذا لا يشكل حماية كافية لحق المحتجز في الحرية().
    Le droit du détenu à accomplir ses obligations religieuses et son droit de recevoir un homme de culte représentant son culte, consacré par l'article 66-3 de la loi 05-04 du 6 février 2005 portant code de l'organisation pénitentiaire et de réinsertion sociale des détenus. UN وحق المحتجز في تأدية التزاماته الدينية وحقه في الالتقاء برجل دين يمثل دينه، المنصوص عليه في المادة رقم 66-3 من القانون رقم 05-04 المؤرخ 6 شباط/فبراير 2005 المتعلق بتنظيم المؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    En tout état de cause, les déclarations du détenu à la police n'ont pas, en elles-mêmes, de valeur probante. UN وفي كل الأحوال، تعوز إفادات المحتجز أمام الشرطة قيمة إثباتية في حد ذاتها.
    Le retour du détenu à l'État dont il a la nationalité a tenu davantage sur le plan de sa réadaptation et sur le plan humanitaire, de sorte qu'une remise conditionnelle peut être une solution mutuellement bénéfique qui mériterait d'être envisagée plus fréquemment. UN وتتسم إعادة المسجون إلى دولة الجنسية بميزات واضحة تأهيلية وإنسانية، ولذلك يمكن أن يكون التسليم المشروط حلاًّ مفيداً للطرفين يستحق مزيداً من الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد