ويكيبيديا

    "du développement économique dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الاقتصادية في
        
    • للتنمية الاقتصادية في
        
    :: L'intégration des sexospécificités du développement économique dans les domaines de la main-d'oeuvre, de l'emploi et de la protection sociale; UN إيجاد عنصر يتعلق بالمساواة بين الجنسين في التنمية الاقتصادية في مجالات العمل والعمالة والحماية الاجتماعية.
    Contribuer au financement du développement économique dans les pays africains; UN :: الإسهام في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان الأفريقية؛
    Il a favorablement accueilli les efforts que faisait le Gouvernement pour mettre le pays sur la voie du développement économique, dans un contexte difficile de conflit et d'urgence. UN ورحب بمساعي الحكومة الرامية إلى وضع البلد على درب التنمية الاقتصادية في سياق صعب من النزاعات وحالات الطوارئ.
    28. Le travail de l'ONUDI avec les PME, qui est le fondement du développement économique dans les pays en développement, mérite un degré de priorité élevé. UN 28- وقال إن عمل اليونيدو فيما يتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، التي تمثل العمود الفقري للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، يستحق أولوية عالية.
    L'aide internationale doit privilégier et appuyer les secteurs qui forment la base du développement économique dans les pays en développement, à savoir l'infrastructure et le renforcement des capacités liées au commerce. UN ويجب أن تركز المعونة الدولية على مجالات تشكّل أساساً للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وأن تقدم الدعم لها من قبيل البنية التحتية وبناء القدرات ذات الصلة بالتجارة.
    C'est le cas notamment du programme de sélection des semences, du programme relatif aux zones semi-arides et arides et de la formation de cadres du développement économique dans les régions pauvres. UN ومن اﻷمثلة البارزة لذلك برنامج تهجين البذور، وبرنامج اﻷراضي شبه القاحلة والقاحلة، وبرنامج تدريب المديرين على التنمية الاقتصادية في المناطق الفقيرة.
    M. Chir souligne la nécessité de prêter attention aux relations entre les efforts internationaux de lutte contre la drogue et de promotion du développement économique dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وشدد على ضرورة إيلاء الاهتمام للصلات بين الجهود الدولية لمكافحة المخدرات، وتعزيز التنمية الاقتصادية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La coopération et l'intégration régionales sont devenues essentielles au raffermissement du développement économique dans diverses parties du monde. UN وخلص إلى القول بأن التعاون والتكامل الإقليميين أصبحا أيضا أمرين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية في مختلف أرجاء العالم.
    Par conséquent, l'examen à miparcours devait tout d'abord contribuer à rendre les fonctions de la CNUCED plus adaptées aux besoins actuels des pays en développement ainsi qu'aux réalités du développement économique dans le monde. UN ولذلك ينبغي أولاً وقبل كل شيء أن يساعد استعراض منتصف المدة في جعل مهام الأونكتاد أكثر تناغماً مع الاحتياجات الحالية للبلدان النامية وكذلك مع واقع التنمية الاقتصادية في العالم.
    Tout au long de cette année, l'on a observé un ralentissement du développement économique dans de nombreux pays, ce qui est confirmé par les nombreux indicateurs pronostiquant une récession régionale et mondiale. UN وخلال هذا العام، لوحظ تسجيل تباطؤ في التنمية الاقتصادية في العديد من البلدان، وهذا ما أكدته المؤشرات الكثيرة التي توقعت حدوث انكماش إقليمي وعالمي.
    La Commission a noté que, dans le système des Nations Unies, l'accent avait été mis jusqu'à présent sur le rôle de l'état de droit dans le développement économique mais non sur le rôle du développement économique dans le renforcement et la stabilisation de l'état de droit à long terme. UN ولاحظت اللجنة أنَّ منظومة الأمم المتحدة ما زالت حتى الآن تركز على دور سيادة القانون في تحقيق التنمية الاقتصادية وليس دور التنمية الاقتصادية في تعزيز واستدامة سيادة القانون على المدى البعيد.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour insister de nouveau sur la nécessité d'envisager un nouvel ordre économique international plus réaliste, plus juste et plus équitable, capable de renforcer le système financier international et de soutenir les efforts nationaux de promotion du développement économique dans le monde entier. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الذين تكلموا قبلنا في التأكيد مجددا على حاجتنا إلى النظر في وضع نظام اقتصادي دولي جديد يكون أكثر واقعية، وأكثر إنصافا، وأكثر عدلا، ويكون قادرا على تعزيز النظام المالي الدولي ودعم الجهود الوطنية لتعزيز التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    Au cours des 50 dernières années, notre monde a été témoin de changements considérables, depuis l'antagonisme de la guerre froide, accompagné du spectre de l'anéantissement nucléaire et de l'intense conflit des idéologies jusqu'à un monde où se forment de nouvelles alliances, nourries par la nécessité du développement économique dans un environnement international de plus en plus interdépendant et hautement concurrentiel. UN وقد شهد عالمنا خلال الخمسين سنة اﻷخيرة تغيرات هائلة، تتراوح من مواجهة الحرب الباردة وما صحبها من شبح الفناء النووي والصدام العنيف بين اﻹيديولوجيات، إلى عالم يجري فيه تشكيل تحالفات جديدة، تغذيها الحاجة إلى التنمية الاقتصادية في بيئة دولية تصبح أكثر ترابطا وأشد تنافسا.
    21. L'accès aux ressources financières internationales a servi d'important complément à l'épargne intérieure pour le financement du développement économique dans les pays en développement et les pays en transition économique pendant les années 90. UN ٢١ - كانت فرص الوصول إلى مصادر التمويل الخارجي مكملا هاما للمدخرات المحلية في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال خلال التسعينات.
    Depuis la signature de l'Accord israélo-palestinien, le Gouvernement chinois a fourni, dans la limite de ses capacités financières et matérielles, un appui en faveur du développement économique dans les zones autonomes de Palestine, outre ses contributions à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN ومنذ توقيع الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي، قدمت الحكومة الصينية الدعم المالي والمادي، في حدود إمكاناتها، من أجل التنمية الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، فضلا عن اﻹسهام المتواصل في وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    21. L'accès aux ressources financières internationales a servi d'important complément à l'épargne intérieure pour le financement du développement économique dans les pays en développement et les pays en transition économique pendant les années 90. UN ٢١ - كانت فرص الوصول إلى مصادر التمويل الخارجي مكملا هاما للمدخرات المحلية في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال خلال التسعينات.
    Même si l'Afrique avait fait des progrès économiques ces dernières années, les fondations du développement économique dans la région restaient fragiles. UN 23 - ورغم أن أفريقيا كانت قد حققت مكاسب في الأداء الاقتصادي على مدى السنوات الأخيرة، فإن ركائز التنمية الاقتصادية في المنطقة لا تزال هشة.
    J'ai accueilli avec appréciation les efforts de M. Tony Blair, Représentant spécial du Quatuor, à l'appui du développement économique dans l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN 25 - وأعربت عن تقديري لجهود الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، توني بلير، من أجل دعم التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le représentant de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) fait référence aux activités de la Commission à l'appui du développement économique dans le territoire palestinien. UN 27 - وأشار ممثل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى أنشطة اللجنة التي تقدمها دعما للتنمية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives régionales dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation ainsi que des technologies de l'information et des communications destinées à créer une société du savoir et/ou à encourager de nouveaux partenariats complémentaires en faveur du développement économique dans la région arabe UN ' 2` ازدياد عدد المبادرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تهدف إلى بناء مجتمع المعرفة و/أو تشجيع الشراكات التكميلية للتنمية الاقتصادية في المنطقة العربية
    Le succès des élections à l'Assemblée constituante qui se sont tenues le 10 avril 2008 et la proclamation de la République démocratique fédérale du Népal, par cette même Assemblée, à sa première session, nous a permis d'aborder une nouvelle phase - celle de la consolidation de la paix et de la stabilisation démocratique - et d'adopter une approche globale du développement économique dans le pays. UN وبعد أن كُلل بالنجاح إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008 وإعلان الجمعية التأسيسية جمهورية نيبال الاتحادية الديمقراطية في دورتها الأولى، فقد شرعنا الآن في دخول عهد جديد من توطيد السلام والاستقرار الديمقراطي واتباع نهج شامل للتنمية الاقتصادية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد