Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) traduit bien notre vision collective et notre approche holistique du développement africain. | UN | وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا رؤيتنا الجماعية ونهجنا الشامل نحو التنمية الأفريقية. |
Ce sous-programme contribuera par ailleurs à l'établissement d'un consensus sur les mesures régionales et internationales à l'appui du développement africain. | UN | وسيسهم أيضا في التوصل إلى توافق الآراء بشأن إجراءات السياسات الإقليمية والدولية المتخذة لدعم التنمية الأفريقية. |
Ce sous-programme contribuera par ailleurs à l'établissement d'un consensus sur les mesures régionales et internationales à l'appui du développement africain. | UN | وسيسهم أيضا في التوصل إلى توافق الآراء بشأن إجراءات السياسات الإقليمية والدولية المتخذة لدعم التنمية الأفريقية. |
Nous tenons à réaffirmer que le NEPAD continuera à servir de cadre pour entreprendre une relance du développement africain. | UN | ونود أن نكرر أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستظل تعمل بوصفها إطار عمل يوفر أساسا صالحا لإعادة تنشيط التنمية في أفريقيا. |
Les progrès trop lents en ce qui concerne le commerce international ne permettent pas de faire de celui-ci un moteur efficace du développement africain | UN | التقدم في مجال التجارة الدولية بطئ للغاية بحيث لا يرقَ لأن يكون محركا فعالا لتنمية أفريقيا |
Président du Département d'études du développement africain, London School of Economics, et professeur invité Olof Palme, Conseil suédois de la recherche. | UN | رئيس قسم الدراسات الإنمائية الأفريقية في كلية لندن للاقتصاد، وأستاذ زائر، كرسي أولوف بالم، مجلس البحوث السويدي. |
La mobilisation des ressources internes est une clef du développement africain. | UN | إن تعبئة الموارد المحلية مفتاح التنمية الافريقية. |
Le Japon est entièrement d'accord avec le Secrétaire général pour penser que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel de promotion et il espère qu'elle renforcera ses activités d'information en faveur du développement africain. | UN | وأعرب عن تأييد وفده التام لفقرة الأمين العام الداعية إلى أن تقوم الأمم المتحدة بمهمة إنشائية أساسية وأعرب عن أمل وفده في تقوية ما تقوم به المنظمة من أنشطة إعلامية دعماً للتنمية الأفريقية. |
ii) Augmentation du nombre d'activités du système des Nations Unies à l'appui du développement africain; | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية الأفريقية |
Cependant, les conflits et les troubles civils restent le principal obstacle sur la voie du développement africain. | UN | ومع ذلك، يظل الصراع والحرب الأهلية العائق الأساسي على الطريق صوب التنمية الأفريقية. |
À mi-parcours de la première décennie du nouveau millénaire, on s'interroge à nouveau sur la crise du développement africain. | UN | فمع حلول منتصف العقد الأول للألفية الجديدة، تجدد البحث في مسببات أزمة التنمية الأفريقية. |
16A.26 Le Bureau se charge également de la direction et de la supervision du processus du Forum du développement africain. | UN | 16 ألف-26 ويوفر المكتب أيضا القيادة والإشراف لعملية منتدى التنمية الأفريقية. |
Malgré la portée de ces efforts, de gros obstacles persistent sur la voie du développement africain. | UN | 27 - وعلى الرغم من نطاق هذه الجهود، لا تزال العقبات تحول دون تحقيق التنمية الأفريقية. |
4. Commerce, monnaie et finance ou la triple dimension problématique du développement africain | UN | 4 - التجارة والنقد والتمويل أو مشكل التنمية الأفريقية الثلاثي الأبعاد |
Nous pensons que la mise en oeuvre soutenue des activités de suivi du Forum par la Chine et l'Afrique imprimera un élan puissant au processus du développement africain ainsi qu'au NEPAD. | UN | ونرى أن التنفيذ الفعال لأنشطة المتابعة المتعلقة بالمنتدى من جانب أفريقيا والصين سيعطي دفعة قوية لعملية التنمية الأفريقية وللشراكة الجديدة. |
L'année écoulée a vu d'importants changements structurels et politiques dans le domaine du développement africain, avec le lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et la transformation de l'Organisation de l'unité africaine en Union africaine. | UN | لقد شهد العام الماضي بوادر تغيرات هيكلية وسياسية هامة في مجال التنمية الأفريقية مع إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |
Le Gouvernement philippin appuie l'engagement des Nations Unies en faveur des priorités du développement africain dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et par le biais de l'Union africaine. | UN | وإن حكومة الفلبين تؤيد التزام الأمم المتحدة بأولويات التنمية الأفريقية ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومن خلال الاتحاد الأفريقي. |
9.7 Au titre du sous-programme, on contribuera à assurer que les problèmes du développement africain soient adéquatement pris en compte dans les débats intergouvernementaux et reflétés dans les résolutions de ces organes. | UN | 9-7 سيكفل البرنامج الفرعي تناول قضايا التنمية الأفريقية على نحو فعال في مناقشات الهيئات الحكومية الدولية ودمجها على النحو الملائم في القرارات الصادرة عن هذه الهيئات. |
L'objectif qui consiste à mieux faire connaître et comprendre la problématique du développement africain a été atteint en 2005 avec le rapport intitulé Repenser le rôle de l'IED. | UN | :: تسنى في عام 2005 تحقيق الهدف المتمثل في زيادة الوعي بمشاكل التنمية في أفريقيا وفهمها، وذلك بفضل التقرير المعنون إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
ii) Augmentation du nombre d'activités du système des Nations Unies à l'appui du développement africain | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة دعما لتنمية أفريقيا |