:: Une étude est en cours sur la coopération Sud-Sud au service du développement des infrastructures à l'intention du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | :: تجرى دراسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنمية الهياكل الأساسية لمنتدى التعاون الإنمائي |
Indicateurs du développement des infrastructures, de la technologie et des ressources humaines; | UN | مؤشرات تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا والتنمية البشرية |
Le secrétariat du NEPAD devrait continuer de coopérer étroitement avec la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales en vue du développement des infrastructures en Afrique. | UN | وينبغي لأمانة الشراكة الجديدة أن تواصل عملها على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Toutefois, certains pays estiment que les dépenses effectuées dans ces deux secteurs sont complémentaires et soulignent que les investissements réalisés en matière de développement social devraient se faire en complément et non pas au détriment du développement des infrastructures. | UN | غير أن بعض البلدان يرى تكامل النفقات في هذين الميدانين، ويؤكد أن الاستثمارات في التنمية الاجتماعية ينبغي أن تكون إضافة الى تطوير الهياكل الأساسية وليس على حسابها. |
À ces considérations, il conviendrait d'ajouter le coût élevé du développement des infrastructures, le coût des transports et les déséconomies d'échelle. | UN | يضاف إلى ذلك ارتفاع تكاليف تطوير البنية التحتية وتكاليف النقل وتأثر التكلفة بالحجم. |
Il s'agit du Ministère de la réinstallation et des services de secours en cas de catastrophe et du Ministère de la construction de la nation et du développement des infrastructures. | UN | وهما وزارة إعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث ووزارة بناء الأمة وتطوير الهياكل الأساسية للعِزَب. |
du développement des infrastructures et du commerce de l'énergie électrique | UN | تنمية الهياكل الأساسية والتبادل التجاري عبر الحدود في مجال الكهرباء |
L'aide devrait donc être gérée avec aussi en ligne de mire le financement du développement des infrastructures et la mise en place de capacités judiciaires et administratives dans les secteurs clefs de la gestion publique. | UN | ولذلك ينبغي إدارة المعونة إدارة تسمح بتمويل تنمية الهياكل الأساسية وتساعد على بناء القدرات القانونية والإدارية في المجالات الرئيسية للإدارة العامة. |
Ce financement fait partie de l'appui plus large apporté par la BAfD dans les domaines financier et institutionnel et celui de l'élaboration de programmes aux fins du développement des infrastructures et de la réalisation d'autres volets du NEPAD. | UN | ويشكل تمويل تلك المشاريع جانبا من الدعم الإنمائي المالي والمؤسسي والبرنامجي الأوسع نطاقا الذي يقدمه المصرف من أجل تنمية الهياكل الأساسية والجوانب الأخرى للشراكة الجديدة. |
3. M. Jalchiv Sereeter Chef du Département de la coordination des politiques relative aux transports routiers, aux communications et au tourisme, Ministère du développement des infrastructures | UN | 3- السيد جالشيف سريتير مدير ادارة تنسيق سياسات النقل البري والمواصلات والسياحة، وزارة تنمية الهياكل الأساسية |
Parmi les questions prioritaires, on pourrait retenir la définition du rôle de l'État dans le secteur des transports, la planification du développement des infrastructures et la mise en place de cadres réglementaires. | UN | ويمكن أن تدرج ضمن مجالات العمل ذات الأولوية إعادة تحديد دور الدولة في قطاع النقل، وتخطيط تطوير الهياكل الأساسية ووضع أطر منظمة. |
L'appui en faveur du développement des infrastructures peut revêtir différentes formes. | UN | 21- قد يتخذ الدعم المقدم من أجل تطوير الهياكل الأساسية أشكالاً مختلفة. |
L'appui en faveur du développement des infrastructures peut revêtir différentes formes. | UN | 21 - قد يتخذ الدعم المقدم من أجل تطوير الهياكل الأساسية أشكالاً مختلفة. |
Financé par un certain nombre de partenaires de développement, le projet est mis en œuvre par la communauté urbaine de Honiara et le ministère en charge du développement des infrastructures. | UN | وينفذ المشروع الذي يموله عدد من الشركاء الإنمائيين من خلال مجلس مدينة هونيارا، ووزارة تطوير البنية التحتية. |
Le financement du développement des infrastructures est un exemple caractéristique. | UN | ومثال ذلك التمويل من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية. |
En outre, il reste aussi beaucoup à faire dans les domaines du renforcement des capacités, du développement des infrastructures et de l'appui logistique aux conseils. | UN | كما لا يزال يلزم القيام بالكثير في مجالات بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية والدعم اللوجستي للمجالس. |
Le 3 mars 2010, le Gouvernement du Sud-Soudan et la Banque mondiale ont signé quatre accords de subvention, la Banque s'engageant à assurer le financement de près de 125 millions de dollars d'investissements dans les secteurs de la santé, de la remise en état des routes, du développement des infrastructures et de la formation professionnelle des adolescentes. | UN | 77 - وفي 3 آذار/مارس 2010، وقّعت حكومة جنوب السودان والبنك الدولي أربعة اتفاقات منح يلتزم البنك بموجبها بتوفير ما يقرب من 125 مليون دولار لتمويل الصحة وإصلاح الطرق وتطوير البنى التحتية وتوفير التدريب المهاري للمراهقات. |
Les OMD constituent la principale stratégie opérationnelle à moyen terme pour le Malawi et visent à permettre au pays de connaître la croissance économique et le développement d'ici à 2020, moyennant la création de richesses résultant de la croissance économique durable et du développement des infrastructures, et ce afin de réduire la pauvreté. | UN | واستراتيجية ملاوي للنمو والتنمية هي استراتيجية شاملة متوسطة الأجل لتحقيق التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي للدولة بحلول عام 2020 وذلك بإنتاج الثروة من خلال النمو الاقتصادي المستدام وتنمية الهياكل الأساسية بوصف ذلك وسيلة لتحقيق هدف الحد من الفقر. |
Elle a souligné que, à long terme, la mise en place d'un environnement favorable était essentielle pour mobiliser des ressources aux fins du développement des infrastructures. | UN | وأكدت أنه لا بد في الأجل الطويل من إيجاد بيئة تمكينية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية. |
Quant à l'autodétermination, l'Ulo-o-Tokelaou a souligné qu'il s'agit pour l'heure d'une question de second plan par rapport à celle du développement des infrastructures. | UN | وفي معرض حديثه عن مسألة تقرير مصير توكيلاو، شدد على أنه يعتبر حالياً أمراً ثانوياً بالنسبة لتطوير الهياكل الأساسية. |
À propos du développement des infrastructures matérielles, le rapport note le rôle nouveau joué à cet égard par les capitaux privés. | UN | وفيما يتعلق بتطوير البنى التحتية المادية، يلاحظ التقرير التحول نحو رأس المال الخاص في تنمية البنى التحتية. |
Il est nécessaire d'améliorer ces systèmes. Cela nécessiterait un investissement considérable au niveau de la formation du personnel, des achats de matériel et du développement des infrastructures. | UN | بيد أن هناك حاجة لتحديث النظام، وهو ما يتطلب استثمارات كبيرة في تدريب الموظفين، وشراء المعدات، وتطوير البنية الأساسية. |
Les activités multinationales doivent être poursuivies et axées sur des objectifs stratégiques, par exemple la coopération dans les domaines de la science et de la technologie, de la santé, de l'éducation, du développement des infrastructures, de l'énergie et de l'environnement. | UN | ويلزم للأنشطة المتعددة البلدان أن تخطوا خطوة أبعد، وأن تركّز على الأهداف الاستراتيجية، مثل التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا والصحة والتعليم وتطوير البنية التحتية الأساسية والطاقة والبيئة. |
Accélération du développement des infrastructures et des capacités | UN | تسريع وتيرة تنمية البنية التحتية والقدرة |
Il est également recommandé que les institutions régionales de financement du développement émettent des obligations spécifiques pour mobiliser davantage de ressources financières en faveur du développement des infrastructures. | UN | ويوصي التقرير أيضاً بأن تصدر مؤسسات التمويل الإنمائي الإقليمية سندات مخصصة لتمويل البنى التحتية من أجل حشد المزيد من الأموال لتنمية البنى التحتية. |
Ces établissements reçoivent des subventions d'un montant de 125 000 shillings kényans au titre du développement des infrastructures. | UN | وتحصل تلك المؤسسات على منح من 000 125 شيلنغ كيني من المجلس الوطني لخدمات الأطفال لتنمية البنية التحتية. |
9. Se félicite du resserrement des liens entre la Nouvelle-Calédonie et l'Union européenne, et prend note de l'aide apportée par le Fonds de développement européen aux fins du développement des infrastructures et de la mise en valeur de la culture et des ressources humaines, notamment les programmes de formation professionnelle; | UN | 9 - ترحب بتمتين الروابط بين كاليدونيا الجديدة والاتحاد الأوروبي، وتشيد بالمساعدة المقدمة من صندوق التنمية الأوروبي في أوجه التنمية المتعلقة بالهياكل الأساسية والثقافة، والموارد البشرية، بما ذلك برامج للتدريب المهني؛ |