Soutenir les initiatives et les projets d'investissement qui assurent la promotion du développement durable dans les pays pauvres; | UN | :: دعم مبادرات ومشاريع الاستثمار التي تعزز التنمية المستدامة في البلدان الفقيرة؛ |
Le SOI en question est un inventaire des institutions dotées de connaissances spécialisées dans le domaine du développement durable dans les pays en développement; il pourrait donc être facilement adapté en vue de couvrir les besoins du Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement. | UN | ويتألف هذا النظام من حصر للمؤسسات ذات الخبرة في مجال التنمية المستدامة في البلدان النامية، ومن ثم فإن من الممكن تكييفه بسهولة ليستوعب احتياجات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L’industrialisation joue un rôle essentiel dans la promotion du développement durable dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | ٤٥ - والتصنيع عنصر أساسي في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
8. Le Plan d'application du Sommet de Johannesburg encourage la promotion d'initiatives régionales pour la réalisation du développement durable dans les pays en développement. | UN | تعمل خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج على تشجيع تطوير المبادرات الإقليمية من أجل التنمية المستدامة في بلدان نامية. |
Le Soudan salue le travail réalisé par l'ONUDI dans le domaine de l'énergie propre ainsi que les efforts fournis par le Président d'ONU-Énergie pour la mise en œuvre de projets en faveur du développement durable dans les pays en développement et les PMA. | UN | 61- وقال إنَّ السودان يشيد بعمل اليونيدو في قطاع الطاقة النظيفة وبما يبذله رئيس شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة من جهود لتنفيذ مشاريع خاصة بالتنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً. |
La réalisation du développement durable dans les pays en développement dépendait de l'acquisition de connaissances scientifiques et d'un savoir-faire technique. | UN | ويستلزم اﻷمر معرفة علمية ودراية تكنولوجية تحقيقا للتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
L’industrialisation joue un rôle essentiel dans la promotion du développement durable dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | ٤٥ - والتصنيع عنصر أساسي في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
En outre, il a souligné combien il importait de poursuivre les études portant sur les moyens par lesquels les compagnies d'assurances et les organismes bancaires à vocation novatrice pourraient contribuer au financement du développement durable dans les pays en développement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك أكد الفريق العامل على أهمية مواصلة الدارسات المتعلقة باﻷدوار التي يمكن أن تضطلع بها شركات التأمين المصرفية البديلة من أجل تيسير تمويل التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Elles ont demandé que la méthodologie d'évaluation fasse l'objet de nouvelles améliorations, notamment en ce qui concerne l'évaluation du développement durable dans les pays bénéficiaires des programmes. | UN | وحثت على إدخال مزيد من التحسينات في منهجية التقييم، بما في ذلك تقييم التنمية المستدامة في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Dans la promotion du développement durable dans les pays en développement, l'accent est mis sur le rôle du transfert des technologies, en particulier le rôle des techniques de pointe écologiquement rationnelles. | UN | ويجري التركيز على الدور الذي يلعبه نقل التكنولوجيا، ولا سيما دور التكنولوجيا المتقدمة السليمة بيئيا، في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Des participants ont souscrit à l'idée que les formules reposant sur les lois du marché devraient à l'avenir tenir compte de la question du développement durable dans les pays en développement et ne pas être considérés seulement comme un mécanisme de mise en conformité pour les pays développés. | UN | وأيّد بعض المشاركين الرأي القائل إن النهج المستقبلية القائمة على السوق يجب أن تتناول التنمية المستدامة في البلدان النامية وينبغي ألا يُنظر إليها كآلية امتثال خاصة بالبلدان المتقدمة فحسب. |
14. Se félicite à cet égard d'initiatives comme celle prise par l'Académie des sciences du tiers monde d'établir des centres régionaux pour mettre la science et la technique au service du développement durable dans les pays en développement; | UN | " ١٤ - يرحب في هذا الصدد بالمبادرات التي من قبيل مبادرة أكاديمية العالم الثالث للعلوم التي مؤداها إنشاء مراكز إقليمية لتطبيق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية؛ |
5. La poursuite du développement durable dans les pays en développement suppose des efforts nationaux vigoureux. | UN | 5 - واستمر في حديثه قائلا إن مواصلة عملية التنمية المستدامة في البلدان النامية تفترض مسبقا أنه سيجري بذل جهود وطنية حثيثة. |
On s'est accordé à reconnaître que l'APD demeurait essentielle pour le financement du développement durable dans les pays en développement, surtout dans les plus pauvres d'entre eux. | UN | 8 - واتُّفق بصفة عامة على الأهمية الحاسمة التي ما زالت تتصف بها المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل التنمية المستدامة في البلدان النامية، بخاصة أفقرها. |
Il faudrait aussi bien un renforcement des mécanismes existants et un soutien accru à la coopération régionale et internationale de la part des institutions multilatérales qu'un examen systématiquede toutes les solutions nouvelles permettant de mobiliser des ressources financières pour faciliter la gestion de l'énergie aux fins du développement durable dans les pays en développement. | UN | فهناك حاجة إلى تعزيز الآليات القائمة حاليا وأدوار المنظمات المتعددة الأطراف لأغراض التعاون الإقليمي والدولي، وكذلك إلى استكشاف نهوج جديدة ومبتكرة لتعبئة الموارد المالية لدعم تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Le deuxième projet permettra de consolider les statistiques de l'environnement et la comptabilité environnementale et économique intégrée en vue d'améliorer le suivi du développement durable dans les pays en développement. | UN | ٦3 - وسيقوم المشروع الثاني بتعزيز الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية المتكاملة من أجل تحسين رصد التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Nous insistons sur l'importance des peuples autochtones dans la réalisation du développement durable dans les pays en développement, et soulignons le rôle essentiel qu'ils jouent dans nos pays sur le plan social, économique et politique et dans la défense des valeurs locales et d'une vision holistique de la Terre nourricière. | UN | ١٠١ - ونشدد على أهمية الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية ودورها البالغ الأهمية في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ببلداننا مع تدعيم الرؤى والقيم المحلية التي يشار إليها بوصفها الرؤى الكلية لأمنا الأرض. |
2. La Conférence mesure les avantages des applications pacifiques de l'énergie nucléaire et des techniques nucléaires dans les domaines visés aux articles II et III du Statut de l'AIEA et la contribution qu'elles apportent à la réalisation du développement durable dans les pays en développement et, d'une façon générale, à l'amélioration du bien-être et de la qualité de la vie des peuples du monde. | UN | 2 - يسلم المؤتمر بفوائد التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في الميادين المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وما تسهم به في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية وتحسين الرفاه ونوعية الحياة لشعوب العالم بصفة عامة. |
Elles ont exprimé leur soutien entier aux interventions du PNUD dans le passage des secours au développement, de par son aptitude à intégrer les approches du développement durable dans les pays en situation de post-conflit. | UN | وأبدت الوفود تأييدها الكامل لتدخلات البرنامج في مجال الإغاثة المتعلقة بالتنمية، مستخدما قدرته على دمج نُهُج التنمية المستدامة في بلدان ما بعد النزاعات. |
Elles ont exprimé leur soutien entier aux interventions du PNUD dans le passage des secours au développement, de par son aptitude à intégrer les approches du développement durable dans les pays en situation de postconflit. | UN | وأبدت الوفود تأييدها الكامل لتدخلات البرنامج في مجال الإغاثة المتعلقة بالتنمية، مستخدما قدرته على دمج نُهُج التنمية المستدامة في بلدان ما بعد النزاعات. |
D'autres lignes budgétaires peuvent être également utilisées, en particulier pour la promotion du développement durable dans les pays en développement ou pour des programmes spécifiques tels que les programmes LIFE et TACIS concernant la Méditerranée et les républiques d'Asie centrale. | UN | وتتاح اعتمادات أخرى بالميزانية، وخاصة من أجل النهوض بالتنمية المستدامة في البلدان النامية أو من أجل برامج محددة مثل برنامجي LIFE (لايف) وTACIS (تاسيس) الخاصين بالعمل في منطقة البحر الأبيض المتوسط وفي جمهوريات آسيا الوسطى. |
Les pays développés devraient élaborer des stratégies à long terme à l'appui du développement durable dans les pays en développement. | UN | وينبغي أن تقوم البلدان النامية بإعداد استراتيجيات طويلة الأجل دعما للتنمية المستدامة في البلدان النامية. |