ويكيبيديا

    "du développement durable dans tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المستدامة في جميع
        
    :: Intégration des principes du développement durable dans tous les aspects des stratégies, politiques, lois et réglementations, programmes et projets de développement à l'échelon national; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛
    Les femmes ont proposé une initiative d'école normale pour professeurs d'université fondée sur l'intégration des principes du développement durable dans tous les programmes d'études. UN واقترحت النساء مبادرة لمدرسات الجامعة تقوم على أساس إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع المناهج.
    Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. UN ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض.
    Des manifestations de soutien ont également été exprimées lors du colloque international des maires sur le développement social, qui s'est réuni récemment au Siège de l'ONU, et à la deuxième conférence annuelle de la Banque mondiale sur le développement écologiquement durable, où l'on a souligné le rôle joué par Habitat II dans l'élaboration d'un plan d'action mondial pour la réalisation du développement durable dans tous les pays. UN وأشار الى أن التأييد جاء أيضا من مؤتمر المحافظين الدولي بشأن التنمية الاجتماعية، الذي عقد مؤخرا في مقر اﻷمم المتحدة، ومن مؤتمر البنك الدولي السنوي الثاني للتنمية المستدامة بيئيا الذي أكد دور الموئل الثاني في وضع خطة عالمية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    15. En proclamant l'année 1996 Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, l'Assemblée générale a reconnu, dans la résolution 48/183, que cet objectif était essentiel au maintien d'une paix durable et à la réalisation du développement durable dans tous les pays. UN ١٥ - ومضى قائلا إن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٣ بإعلانه عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، قد اعترف بمدى أهمية هذا الهدف في ضمان السلم الدائم وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    La session extraordinaire qui vient de se terminer et qui était consacrée à l'examen et évaluation du Programme d'action de la Barbade a de nouveau attiré l'attention sur la façon sérieuse dont les petits États insulaires en développement ont accepté leur responsabilité d'intégrer les pratiques du développement durable dans tous les aspects de leur activité économique et sociale. UN الدورة الاستثنائية التي اختتمت للتو لاستعراض وتقييم برنامج عمل بربادوس، استرعت الانتباه مرة ثانية إلى الطريقة الجادة التي قبلت بها الدول الجزرية الصغيرة النامية مسؤوليتها لدمج ممارسات التنمية المستدامة في جميع جوانب أنشطتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Un ensemble de priorités claires sont présentées, à travers lesquelles l'UNESCO exhortera à mieux intégrer l'éducation en vue du développement durable dans tous les types d'éducation, où que ce soit et à tous les niveaux, dans quatre domaines de première importance où l'action stratégique visera à UN وتضع مجموعة من الأولويات المركزة التي ستعزز منظمة اليونسكو من خلالها الإدماج المتواصل لمفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة في جميع أنواع التعليم وأوساطه على كل المستويات، وفي جوانب العمل الاستراتيجي الأربعة الرئيسية التالية:
    L'UNESCO considère que les langues et le multilinguisme sont les pierres angulaires de la diversité culturelle du monde et sont les conditions indispensables du développement durable dans tous les domaines, notamment le cyberespace, les systèmes éducatifs, les expressions et les échanges culturels aux niveaux international, régional et national. UN وترى اليونسكو أن اللغات وتعدد اللغات يمثلان دعامتين أساسيتين للتنوع الثقافي في العالم وشرطين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة في جميع المجالات، بما في ذلك الفضاء الحاسوبي، ونظم التعليم، والتعبير الثقافي والتبادل الثقافي، على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Affirmant que le renforcement du pouvoir des femmes, leur autonomie et l'amélioration de leur situation politique, sociale et économique sont indispensables à l'instauration de gouvernements représentatifs, transparents et responsables et d'institutions démocratiques, ainsi qu'à la réalisation du développement durable dans tous les domaines de l'existence, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة واستقلالها وتحسين مركزها السياسي والاجتماعي والاقتصادي كلها شروط أساسية لكفالة تمثيل الحكومة للجميع واتسامها بالشفافية وخضوعها للمساءلة وإقامة مؤسسات ديمقراطية وتحقيق التنمية المستدامة في جميع مجالات الحياة،
    Affirmant que le renforcement du pouvoir des femmes, leur autonomie et l'amélioration de leur situation politique, sociale et économique sont indispensables à l'instauration de gouvernements représentatifs, transparents et responsables et d'institutions démocratiques, ainsi qu'à la réalisation du développement durable dans tous les domaines de l'existence, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة واستقلالها وتحسين مركزها السياسي والاجتماعي والاقتصادي كلها شروط أساسية لكفالة تمثيل الحكومة للجميع واتسامها بالشفافية وخضوعها للمساءلة وإقامة مؤسسات ديمقراطية وتحقيق التنمية المستدامة في جميع مجالات الحياة،
    Réaffirmant que le renforcement du pouvoir des femmes, leur autonomie, leur progrès et l'amélioration de leur situation politique, sociale et économique sont indispensables au respect de tous les droits de l'homme, à l'instauration de gouvernements représentatifs, transparents et responsables et d'institutions démocratiques, ainsi qu'à la réalisation du développement durable dans tous les domaines de l'existence, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تمكين المرأة واستقلالها وتحقيق تقدمها وتحسين مركزها السياسي والاجتماعي والاقتصادي كلها أمور أساسية لكفالة احترام جميع حقوق الإنسان وتمثيل الحكومة للجميع واتسامها بالشفافية وخضوعها للمساءلة وإقامة مؤسسات ديمقراطية وتحقيق التنمية المستدامة في جميع مجالات الحياة،
    La promotion du développement durable dans tous les pays passe par un large partenariat mondial pour l'investissement financier, pour le commerce et pour la mise au point et le transfert de technologies; ce partenariat nécessitera une coopération internationale entre gouvernements, entreprises, organisations non gouvernementales, instituts de recherche et fondations, avec le soutien des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN 58 - سوف يتطلب دعم التنمية المستدامة في جميع البلدان وجود شراكة عالمية واسعة النطاق تتعلق بالاستثمار المالي والتجارة وتطوير التكنولوجيا ونقلها، بما يشمل التعاون الدولي فيما بين الحكومات وقطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية ومعاهد ومؤسسات البحوث، وذلك بدعم من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    8. Nous réaffirmons notre engagement d'assurer la réalisation du développement durable dans tous les pays, intégrant croissance économique, développement social et protection de l'environnement, et de faire de cet objectif l'élément central de nos stratégies nationales de développement et de la coopération internationale. UN " 8 - نؤكد مجددا التزامنا بكفالة تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان، وتكامل النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، واعتبار ذلك الهدف الهدف الرئيسي للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتعاون الدولي.
    8. Nous réaffirmons notre engagement d'assurer la réalisation du développement durable dans tous les pays, intégrant croissance économique, développement social et protection de l'environnement, et de faire de cet objectif l'élément central de nos stratégies nationales de développement et de la coopération internationale. UN " 8 - نؤكد مجددا التزامنا بكفالة تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان، وتكامل النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، واعتبار ذلك الهدف الهدف الرئيسي للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتعاون الدولي.
    De plus, l'expérience de nombreuses régions porte à croire que l'absence de mesures efficaces pour lutter contre des maladies comme le sida sera lourde de conséquences pour l'avenir du développement durable dans tous les petits États insulaires en développement. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت خبرة مناطق كثيرة أن عدم المكافحة الفعالة لأمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سوف تكون له آثار سلبية كبيرة على التنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية مستقبلا.
    De plus, l'expérience de nombreuses régions porte à croire que l'absence de mesures efficaces pour lutter contre des maladies comme le VIH/sida sera lourde de conséquences pour l'avenir du développement durable dans tous les petits États insulaires en développement. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت خبرة مناطق كثيرة أن عدم المكافحة الفعالة لأمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سوف تكون له آثار سلبية كبيرة على التنمية المستدامة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية مستقبلا.
    15. Dans le prolongement de ces initiatives, une plate-forme intersectorielle relative à l'éducation en vue du développement durable a été mise en place en 2008 afin d'utiliser et d'améliorer les mécanismes et cadres existants pour créer les conditions favorables à l'intégration des valeurs et des pratiques du développement durable dans tous les types de processus éducatifs - formel, non formel et informel. UN 15 - وبناء على هذه التطورات، أنشئ عام 2008 منبر مشترك بين القطاعات معني بالتعليم من أجل التنمية المستدامة لتسخير الآليات والأطر المتاحة حاليا لدعم إيجاد بيئة تمكينية والارتقاء بمستواها حتى تتجسد بنجاح قيم وممارسات التنمية المستدامة في جميع أنماط العمليات التعليمية - النظامية وغير النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد