La Commission du développement durable est l'entité la mieux placée pour préparer cet examen. | UN | وأشار الى أن لجنة التنمية المستدامة هي أفضل جهاز يتولى إعداد هذا الاستعراض. |
La Division du développement durable est chargée de la mise en oeuvre du sous-programme. | UN | شعبة التنمية المستدامة هي المسؤولة عن البرنامج الفرعي. |
La Commission du développement durable est exceptionnellement bien placée pour inscrire cette question dans le contexte du développement durable au sens le plus large. | UN | ولجنة التنمية المستدامة هي في موقع فريد يمكنها من وضع هذه المسألة في سياق التنمية المستدامة بمعناها اﻷعم. |
Un progrès dans la voie du développement durable est essentiel pour que puissent être atteints les objectifs de la Stratégie internationale du développement et de la Déclaration. | UN | وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف الاستراتيجية الانمائية الدولية واﻹعلان. |
Comme indiqué dans Action 21, l'un des principaux éléments indispensables à la réalisation du développement durable est une large participation du public à la prise de décisions. | UN | وكمـا ذكـر فـي جدول أعمال القرن ٢١، فإن أحـــد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة هو مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صنع القرارات. |
3.15 Une croissance économique soutenue dans le cadre du développement durable est indispensable pour éliminer la pauvreté. | UN | ٣-١٥ والنمو الاقتصادي المطرد فى سياق التنمية المستدامة أمر أساسي للقضاء على الفقر. |
La Commission du développement durable est l'instance où sont décidées les grandes orientations et les grandes lignes d'action à suivre pour mettre en oeuvre les recommandations de la CNUED. | UN | وأضاف أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة التي يجري فيها تقرير التوجهات الكبرى وخطوط العمل العريضة التي ينبغي اتباعها لتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
La question du développement durable est au coeur des problèmes auxquels sont confrontés tous les pays en développement, que ce soit en Afrique ou ailleurs. | UN | ومسألة التنمية المستدامة هي مسألة مركزية بالنسبة لحل المشاكل التي تواجهها جميع البلدان النامية، سواء في أفريقيا أو في أي مكان آخر. |
Au niveau mondial, la Commission du développement durable est la principale instance de décision sur le sujet. | UN | 73 - ولجنة التنمية المستدامة هي المؤسسة الرئيسية لوضع السياسات بخصوص التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Réaffirmant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale pour le suivi de l'exécution du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
La Commission du développement durable est l'instance centrale de formulation des politiques mondiales et offre le seul espace permettant une approche intégrée associant développement économique, protection de l'environnement et équité sociale. | UN | ولجنة التنمية المستدامة هي منتدى مركزي يضع السياسات العالمية ويوفر البرنامج الوحيد الذي ينظر في وضع نهج متكامل إزاء تنمية الاقتصاد وحماية البيئة والإنصاف الاجتماعي. |
L'objectif du développement durable est un élément fondamental de tous les programmes de portée mondiale. | UN | 8 - إن الغاية المتمثلة في التنمية المستدامة هي العنصر الرئيسي في جميع جداول الأعمال العالمية. |
Réaffirmant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale pour le suivi de l'exécution du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Réaffirmant que la Commission du développement durable est la principale instance intergouvernementale pour le suivi de l'exécution du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن لجنة التنمية المستدامة هي المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Il importe toutefois de reconnaître que l'éducation en vue du développement durable est une entreprise de longue haleine, qui se poursuivra bien au-delà de la Décennie. | UN | بيد أن من المهم الاعتراف بأن التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى طويل الأجل سيتواصل بعد نهاية العقد. |
du développement durable 39. La Décennie au service du développement durable est une initiative de l'ONU, qui implique plusieurs institutions des Nations Unies. | UN | 39 - عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة هو مسعى تقوم به الأمم المتحدة، ويشمل عددا من وكالات الأمم المتحدة. |
S'agissant de paix et de sécurité, nous convenons que le fondement du développement durable est un environnement pacifique, sûr et stable. | UN | أما بالنظر إلى السلم والأمن، فنوافق على أن أساس التنمية المستدامة هو بيئة يسودها السلام والأمن والاستقرار. |
Le bureau de la Commission du développement durable est le seul qui ait été élu immédiatement après la clôture de la précédente session de la commission. | UN | وكان مكتب لجنة التنمية المستدامة هو المكتب الوحيد الذي انتُخب عقب اختتام الدورة السابقة للجنة مباشرة. |
7. Le défi du développement durable est un défi qui touche les établissements urbains. | UN | ٧ - وتحدي التنمية المستدامة هو تحد يتعلق بالمستوطنات الحضرية. |
25. Il est maintenant généralement admis que le facteur le plus déterminant du développement durable est le capital humain. | UN | ٢٥ - لقد أصبح اﻵن من المفهوم على نطاق واسع أن العامل الوحيد اﻷكثر حسما في التنمية المستدامة هو الرأسمال البشري. |
Nous reconnaissons également qu'une croissance économique large et soutenue, dans le contexte du développement durable, est nécessaire pour étayer le développement social et la justice sociale. | UN | كما نسلم بأن النمو الاقتصادي المتواصل ذا القاعدة العريضة في سياق التنمية المستدامة أمر لازم لاستدامة التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية. |
La Commission du développement durable est une instance importante pour faire le point sur les progrès réalisés. | UN | ولجنة التنمية المستدامة تشكل هيئة هامة فيما يتصل بتقييم التقدم المحرز. |