Pour ce faire, nous restons attachés aux résolutions de l'ONU et de la Commission du développement durable, qui sont aussi pris en compte dans la Déclaration du Millénaire de 2000. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000. |
Elle a du reste déjà intégré dans les plans de développement locaux les principes du développement durable, qui supposent une action à la fois économique, sociale et environnementale. | UN | وقد دمجت بالفعل في خطة التنمية المحلية مبادئ التنمية المستدامة التي تقتضي تدابير اقتصادية واجتماعية وبيئية. |
Le système de suivi de l'état de la désertification et de l'impact des travaux de lutte contre la désertification, fait partie du réseau du développement durable qui dispose d'un observatoire de désertification. | UN | ويشكل نظام متابعة حالة التصحر وتأثير أعمال مكافحة التصحر جزءا من شبكة التنمية المستدامة التي يتوفر لها مرصد للتصحر. |
Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens. | UN | وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها. |
Le Sommet mondial du développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002 sera une bonne occasion de consolider et resserrer ces liens; | UN | وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها؛ |
3. Prend acte du rapport du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, qui facilitera le processus de financement du développement et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | " ٣ - تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة الذي سيشكل إسهاما في عملية تمويل التنمية، وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضا؛ |
Le Sous-Comité fait rapport au Comité interinstitutions du développement durable, qui fait lui-même rapport au CAC. | UN | وتقدم هذه اللجنة الفرعية تقاريرها إلى اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة التي تقدم تقاريرها بدورها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La Déclaration finale de la réunion a été adoptée en tant que contribution de l'Afrique à la dix-huitième session de la Commission du développement durable, qui se tiendra en mai 2010. | UN | واعتمد الاجتماع الوثيقة الختامية للاجتماع التنفيذي الإقليمي لأفريقيا باعتبارها مساهمة أفريقيا في المؤتمر العالمي للجنة التنمية المستدامة المقرر عقده في أيار/مايو 2010. |
23. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 23 - تعترف بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Quatrièmement, elle contribuera à la réalisation du développement durable qui entraîne une amélioration continue des conditions de vie et de la qualité de vie de la population. | UN | رابعا، ستساعد على تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى استمرار تحسين مستوى معيشة عامة الشعب ونوعية حياتهم. |
En conséquence, la diversification économique ne pouvait être dissociée du développement durable, qui était indispensable pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques et aux incidences de l'application de mesures de riposte. | UN | لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة. |
La délégation maltaise attend avec intérêt la prochaine session de la Commission du développement durable qui consacrera une partie importante de ses travaux aux océans. | UN | ويتطلع وفد بلادي إلى الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة التي ستكرس جزءا هاما من أعمالها للمحيطات. |
Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et synergiques du développement durable, qui est le cadre de tout effort visant à améliorer la qualité de vie de tous les individus. | UN | والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر متداعمة ومتكافلة من عناصر التنمية المستدامة التي هي إطار أي جهد للوصول إلى نوعية معيشة أعلى لجميع الناس. |
Au cours de l'année, le Programme a commencé à collaborer avec le Département des affaires économiques et sociales aux préparatifs de la neuvième session de la Commission du développement durable qui portera sur l'énergie et le développement. | UN | وخلال السنة أيضا بدأ برنامج الطاقة والغلاف الجوي يتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن اﻷعمال التحضيرية للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة التي ستركز على مجالي الطاقة والتنمية. |
Elle a souligné que les conférences des Parties et les secrétariats permanents des conventions sur l'environnement doivent poursuivre les objectifs du développement durable qui sont en harmonie avec ces conventions et avec le programme Action 21. | UN | وشددت على ضرورة أن تواصل مؤتمرات الأطراف والأمانات الدائمة للاتفاقيات البيئية السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تكون متوافقة مع تلك الاتفاقيات وجدول أعمال القرن 21. |
On s'attend à ce que les conseils nationaux du développement durable qui existent dans la plupart des pays facilitent ce processus. | UN | ومن المتوقع أن تقوم المجالس الوطنية للتنمية المستدامة التي أُنشئت في معظم البلدان بدور تيسير هذه العملية. |
Plusieurs délégations ont souligné que la croissance économique devait être poursuivie dans le contexte plus large du développement durable, qui intègre les politiques économique, sociale et environnementale. | UN | وأكدت بعض الوفود على وجوب السعي لتحقيق النمو الاقتصادي في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تدمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
:: Identifier et finaliser les principaux thèmes et sous-thèmes du développement durable qui seraient présentés à la Commission lors de sa neuvième session; | UN | :: تحديد وإنهاء المواضيع الرئيسية والفرعية للتنمية المستدامة التي ستدرج في الوثيقة التي ستقدم إلى اللجنة خلال دورتها التاسعة؛ |
14. Nous prenons note du rapport du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, qui fournit un cadre analytique pour le financement du développement durable et propose diverses solutions. | UN | ١٤ - نحيط علما بتقرير لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة الذي يوفر الإطار التحليلي لتمويل التنمية المستدامة، ويقترح مجموعة من الخيارات بشأن السياسة العامة. |
Cela a contribué à la promotion d'une approche du développement durable qui lie l'amélioration de la situation des pauvres des villes à la réalisation de l'objectif 7 et d'autres objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويساهم هذا في الترويج لنهج التنمية المستدامة الذي يربط بين تخفيف حدة ظروف فقراء الحضر وتحقيق الهدف 7 وغيره من الأهداف الإنمائية للألفية. |
On a aussi mis en garde contre tout renforcement au détriment de la Commission du développement durable, qui demeurait le principal organe directeur dans le domaine du développement durable. | UN | وتم التحذير من أن أي تعزيز للمنتدى ينبغي ألا يكون على حساب اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة التي تظل الهيئة الرئيسية لرسم السياسات بشأن البيئة. |
En réponse à la résolution 63/90 de l'Assemblée générale, qui a souligné la nécessité d'une coopération régionale et interrégionale, des préparatifs sont en cours en vue de la troisième conférence africaine sur le leadership en matière de science et de technologie spatiales au service du développement durable, qui se tiendra à Alger en novembre. | UN | 32 - واستجابة لقرار الجمعية العامة 63/90، الذي سلط الضوء على الحاجة إلى تعاون إقليمي وأقاليمي، تجري الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث للقادة الأفارقة المعني بتسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة المقرر عقده في مدينة الجزائر في تشرين الثاني/نوفمبر. |
23. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 23 - تعترف بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Nous soutenons les travaux de la Commission du développement durable qui évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de Rio. | UN | وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو. |
Le PNUE a organisé des séminaires à l'occasion de réunions mondiales et soumis des contributions marquantes à la seizième session de la Commission du développement durable qui a examiné les activités mondiales dans le domaine de l'eau; | UN | ويشمل هذا تنظيم حلقات تدارس في الاجتماعات الدولية وتوفير مدخلات إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة عشر حيث تم استعراض العمل العالمي بشأن المياه؛ |