L'éducation est un facteur déterminant du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | ويُعـدّ التعليم ركنا أساسيا في التنمية والحد من الفقر. |
Cela est dû en partie à l'absence de politiques nationales et internationales à même de relever le défi du développement et de la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
L'émancipation des femmes est indispensable aux progrès du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | وتمكين المرأة ضروري لتعزيز التنمية والحد من الفقر. |
Le dénominateur commun de ces processus est que le commerce est un important moteur de la croissance, du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | ويتمثل القاسم المشترك لهذه العمليات في أن التجارة محرك مهم للنمو والتنمية والحد من الفقر. |
Il importe que ce nouveau dynamisme soit mis au service du développement et de la réduction de la pauvreté, en particulier dans les pays en développement les plus pauvres et les plus tributaires des produits de base. | UN | وثمة أهمية للقيام، بشكل سليم، باستخدام هذه الدينامية الجديدة في مساندة جهود التنمية وتخفيف حدة الفقر، ولا سيما في البلدان النامية الأشد فقرا، وكذلك في تلك البلدان الأكثر اعتمادا على السلع الأساسية. |
Le processus DSRP a alors démarré avec l'organisation d'un séminaire méthodologique pour en tracer la trajectoire avec la participation de toutes les parties prenantes. Ensuite, sept groupes thématiques ont examiné les principaux aspects du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | فقد عقدت حلقة دراسية حول المناهج لرسم طريق تنفيذ العملية بمشاركة جميع الشركاء، وفي أعقاب الحلقة الدراسية، جرى بحث سبع مجموعات مواضيعية تمثل الجوانب الرئيسية للتنمية والحد من الفقر. |
Nos efforts en faveur de la paix et de la sécurité mondiales n'aboutiront pas si nous n'intensifions pas la coopération internationale en faveur du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | إن سعينا من أجل السلم والأمن العالميين لن يُكتب له النجاح إلا إذا كثفنا التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الفقر. |
Il souligne également le rôle déterminant joué par l'investissement direct étranger dans l'accélération du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | كما شدد على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه الاستثمار المباشر الأجنبي في تسريع وتيرة التنمية والحد من وطأة الفقر. |
Ils ont également été informés du rôle que des institutions internationales comme la Banque mondiale pouvaient jouer pour accélérer les innovations aux fins du développement et de la réduction de la pauvreté en Asie par le biais du Laboratoire asiatique des connaissances et des innovations. | UN | وأُطلعوا أيضاً على الدور الذي يمكن للمؤسسات الدولية، مثل البنك الدولي، أن تؤديه في تسريع الابتكارات من أجل التنمية والحد من الفقر في آسيا من خلال مختبر آسيا للمعرفة والابتكار. |
Les participants à cette rencontre ont également salué la coopération internationale dans le domaine du développement et de la réduction de la pauvreté, ainsi que l'allègement de la dette consenti par plusieurs États. | UN | وأشاد الاجتماع أيضا بالتعاون الدولي في ميدان التنمية والحد من الفقر، فضلا عن إجراءات تخفيف عبء الديون التي اتخذتها عدة دول. |
15. Pour réfléchir à la mobilisation des ressources aux fins du développement et de la réduction de la pauvreté, on examine les résultats de la croissance économique, parce que la croissance est étroitement liée aux recettes. | UN | للنظر في تعبئة الموارد لأغراض التنمية والحد من الفقر، وسنستعرض أداء النمو الاقتصادي لأن النمو يرتبط ارتباطاً وثيقاً بأداء الايرادات. |
Elle appréciait à leur juste valeur la conception norvégienne singulière du développement et de la réduction de la pauvreté et l'engagement du pays en faveur de l'aide au développement, et s'est enquise des mesures prises afin d'améliorer la situation des familles issues de l'immigration. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها للطريقة الفريدة التي تتبعها النرويج في فهم التنمية والحد من الفقر والتزامها بالمساعدة الإنمائية وطلبت معرفة التدابير المتخذة لتحسين حالة الأسر المنتمية إلى فئة المهاجرين. |
Exploiter les possibilités de hausse des exportations de produits de base aux fins du développement et de la réduction de la pauvreté | UN | ثالثا - تحويل فرص زيادة صادرات السلع إلى التنمية والحد من الفقر |
Il tient à souligner qu'il existe une excellente coordination entre les pouvoirs publics nationaux, les organisations non gouvernementales, la société civile et tous les organismes des Nations Unies qui œuvrent en faveur de la promotion du développement et de la réduction de la pauvreté au Swaziland. | UN | والحكومة حريصة على تأكيد وجود تنسيق رائع بين السلطات العامة الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، وجميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال دعم التنمية والحد من الفقر في سوازيلند. |
Certains des projets et activités menés par l'UNU en 2005 dans le domaine thématique du développement et de la réduction de la pauvreté sont présentés ci-après. | UN | وفيما يلي بعض مشاريع وأنشطة جامعة الأمم المتحدة في سنة 2005 في إطار المجال الموضوعي " التنمية والحد من الفقر " . |
Développement des capacités : les activités menées en 2005 en rapport avec le domaine thématique du développement et de la réduction de la pauvreté ont été les suivantes : | UN | 35 - تطوير القدرات: تضمنت الأنشطة المتصلة بموضوع " التنمية والحد من الفقر " في سنة 2005 ما يلي: |
Le cloisonnement des mesures de réforme en cours dans les deux institutions rendait pratiquement impossible d'atteindre de façon un tant soit peu cohérente un de ses objectifs majeurs : améliorer le financement du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | ومن شأن تجزئة جهود الإصلاح في المؤسستين أن تجعل التحقيق المتسق لأحد أهداف الإصلاح الرئيسية المعلن عنها، ألا وهو تعزيز تمويل التنمية والحد من الفقر، أمراً شبه مستحيل. |
Cible 16: Mettre en place un système commercial et financier ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | الهدف 16: تطوير نظام تجاري ومالي غير تمييزي منفتح يستند إلى القواعد ويمكن التنبؤ به ويشمل الالتزام بالإدارة الرشيدة والتنمية والحد من الفقر |
Il faut répondre à ces préoccupations afin que la libéralisation du commerce profite à tous s'agissant de la croissance, du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | ويجب معالجة هذه القضايا بفعالية حتى تضمن البلدان النامية نجاح تحرير التجارة في تعزيز النمو الشامل للجميع والتنمية والحد من الفقر. |
Cet objectif suppose un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la réduction de la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international. | UN | 85 - يشمل هذا الهدف التزاما بالحوكمة الرشيدة والتنمية والحد من الفقر - على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les échanges Sud-Sud sont devenus un élément appréciable du commerce mondial des produits de base et il convient de tirer pleinement partie de ce nouveau dynamisme en faveur du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | وأصبحت التجارة فيما بين بلدان الجنوب تشكل جزءا كبيرا من تجارة السلع الأساسية في العالم، ويجب الاستفادة بالكامل من هذه الدينامية الجديدة في دعم التنمية وتخفيف حدة الفقر. |
En effet, les gouvernements africains ont continué de promouvoir la bonne gouvernance politique en tant que condition essentielle du développement et de la réduction de la pauvreté, comme le montre l'importance accordée aux < < valeurs communes > > de la seizième session ordinaire de la Conférence de l'Union africaine (Sommet de l'UA) en janvier 2011. | UN | 21 - وقد واصلت الحكومات الأفريقية بالفعل تعزيز الحوكمة السياسية الرشيدة كشرط أساسي للتنمية والحد من الفقر، كما يتضح من التركيز على " القيم المشتركة " خلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي العادي السادس عشر المعقود في كانون الثاني/ يناير 2011. |