De nouveaux outils de financement du développement ou de renforcement de l'aptitude des pays en développement sont susceptibles de dégager des ressources supplémentaires, mais ne peuvent en aucun cas se substituer à l'APD. | UN | ولكن في حين أن الأدوات الجديدة لتمويل التنمية أو تعزيز فرص البلدان النامية يمكن أن توفر في أحسن اسياقاً للظروف موارد إضافية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il ne faudrait pas, au nom du développement ou pour ce que les autorités considèrent être des motifs de sécurité, empiéter sur leurs terres et les en chasser. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى أسلوب التعدي على أراضيهم وتشريدهم منها باسم مشاريع التنمية أو ما ينظر إليه على أنه اعتبارات أمنية. |
Il n'y a pas lieu de demander si ce sommet devait traiter du développement ou de la sécurité : il devait traiter des deux. | UN | وليس هناك مجال للسؤال عما إذا كانت هذه القمة ستعالج مسألة التنمية أو الأمن: عليها معالجة المسألتين على حد سواء. |
Il est donc essentiel que l'objectif de paix et de sécurité ne porte pas préjudice à celui du développement ou le fasse oublier. | UN | ومن الضروري، في رأيي، ألا يقلل هدف السلام واﻷمن من أهمية هدف التنمية أو يحجبه. |
Les filles et les femmes autochtones ou atteintes de différents handicaps physiques, de retards du développement ou de troubles psychiques sont particulièrement désavantagées. Elles peuvent être les plus durement touchées par la pauvreté et avoir le plus de difficultés à suivre une éducation. | UN | والفتيات والنساء من السكان الأصليين أو ممن يعانون من حالات العجز الجسماني أو الإنمائي أو العاطفي المختلفة يتعرضون على وجه الخصوص للحرمان وقد تكون معاركهم مع الفقر هي أسوأ المعارك، وكذلك معاركهم مع التعليم. |
Nous pouvons utiliser une terminologie différente, par exemple parler d'environnement au service du développement ou de développement durable ou encore de développement écologiquement viable. | UN | بوسعنا أن نستخدم مصطلحات مختلفة مثل البيئة من أجل التنمية أو التنمية المستدامة أو التنمية المستدامة بيئياً. |
188. L'importance des accords multilatéraux tient aussi — et c'est essentiel — au fait qu'ils offrent une base d'évaluation et de suivi des efforts internationaux, que ce soit en faveur du développement ou dans d'autres domaines. | UN | ١٨٨ - ومن جهة أخرى فإن توفير أساس لتقييم ورصد الجهود الدولية - المبذولة سواء في مجال دعم التنمية أو في مجالات أخرى - إنما يعد أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر أهمية التوصل الى اتفاقات متعددة اﻷطراف. |
Que ce soit sous l'angle du développement ou de la sécurité, les pays en développement, qui forment la vaste majorité, ont connu peu de répit depuis la fin de la guerre froide. | UN | وسواء تعلق اﻷمر بمسائل التنمية أو بقضايا اﻷمن، فإن البلدان النامية، التي تشكل الغالبية الساحقة، لم تشهد في أعقاب الحرب الباردة فرجا يذكر. |
Cela suppose qu'ils doivent prêter une attention particulière non seulement au Programme d'action que nous avons élaboré à la Conférence de Managua mais aussi aux programmes et projets nationaux que nos gouvernements leur soumettront dans le cadre du développement ou du redressement économique. | UN | يفترض ذلك أن تولي تلك البلدان عناية خاصة ليس فقط لبرنامج العمل الذي وضعناه في مؤتمر ماناغوا، بل كذلك للبرامج والمشروعات الوطنية التي سوف تعرضها حكوماتنا عليها في إطار التنمية أو التصحيح الاقتصادي. |
La réforme à envisager ne devrait pas remettre en cause l'existence de départements traitant du développement ou dont la création a répondu à une demande expresse de pays en développement. | UN | ولا يجب أن يشكل اﻹصلاح المتوخى في دواعي وجود إدارات تعالج التنمية أو تكون قد أنشئت بموجب طلبات محددة من البلدان النامية. |
Le Secrétaire général de notre Organisation a fait remarquer au cours de ses fréquentes interventions qu'à la globalisation des problèmes il faut apporter des solutions globales, que ce soit dans le domaine de l'environnement, des migrations, du développement ou de la sécurité internationale. | UN | لقد أشار اﻷمين العام لمنظمتنا في كلمات عديدة إلى أن الطابع العالمي الشامل الذي تتخذه المشاكل يتطلب حلولا عالمية شاملة، سواء في ميدان البيئة أو الهجرات أو التنمية أو اﻷمن الدولي. |
69. La menace que le problème du développement ou de l'absence de développement fait peser sur la paix et la sécurité internationales appelle une réaction appropriée. | UN | ٩٦- وينبغي أن يكون هناك رد مناسب على التهديد الذي تمثله مسألة التنمية أو عدمها بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين. |
Car si elles déterminent certains paramètres de succès de l'action publique qui ne peuvent être ignorés, la mondialisation et la libéralisation ne signifient nullement la fin de l'économie du développement ou de la nécessité des stratégies de développement. | UN | ذلك ﻷنه إذا كانت عمليتا العولمة والتحرير تحددان معالم معينة لا يمكن إغفالها لتحديد مدى نجاح السياسات العامة، فإنهما لا تعنيان نهاية اقتصاديات التنمية أو انتفاء الحاجة إلى الاستراتيجيات اﻹنمائية. |
À Laayoune comme à Tindouf, il a rencontré des groupes de femmes et des organisations menant des activités en faveur du développement ou dans des domaines connexes. | UN | وفي العيون وفي تندوف، قام ممثلي الخاص بزيارة جماعات ومنظمات نسائية تنشط في مجال التنمية أو ميادين ذات صلة بها، أو اجتمع معها. |
Comme dans le cas de la santé, de l'éducation, du développement ou du changement climatique, la réalisation crédible et viable du désarmement dépendra de la façon dont nous traduirons les mots en actes. | UN | وكما هو الحال في مجالات الصحة أو التعليم أو التنمية أو تغير المناخ، فإن تحقيق نزع السلاح على نحو موثوق به وقابل للاستمرار سيتوقف على قيامنا بترجمة الأقوال إلى أفعال. |
Chaque institution a indiqué sa stratégie en fonction de son mandat général et, le cas échéant, en tant que secrétariat chargé du programme pour un secteur particulier du développement ou de la reconstruction. | UN | وقد عرضت كل وكالة من وكالات الشبكة استراتيجية برنامجها وفقاً لولايتها العامة، وباعتبارها، حسب الاقتضاء، أمانة برنامج مجال معين من مجالات التنمية أو التعمير. |
Dans le même ordre d'idées, plusieurs délégations, qui ont mis l'accent sur la nécessité d'un appui accru à l'aide humanitaire d'urgence, ont néanmoins souligné que cette aide ne devait pas nuire au financement du développement ou être prélevée sur les fonds correspondants. | UN | وفي السياق نفسه، فإن عدة وفود، مع حثها على زيـــادة تقديم الدعم للمساعـــدة الإنسانية في حالات الطوارئ، شددت على أن ذلك ينبغي ألا يحدث على حساب تمويل التنمية أو أن ينتقص منه. |
Il n'est pas utile de multiplier les cadres de réflexion si les conclusions relatives au financement du développement ou au transfert de technologie notamment, ne peuvent pas être mises en oeuvre et exploitées sur le terrain, dans un nouvel esprit de solidarité vraie. | UN | وليس من المجدي توسيع منتديات النقاش إذا لم يمكن تنفيذ الاستنتاجات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية أو نقل التكنولوجيا بصفة خاصة، واستخدامها على أرض الواقع بروح جديدة من التضامن الحقيقي. |
Depuis la Déclaration du Millénaire, nous n'avons épargné aucun effort pour que se tiennent les grandes conférences internationales sur le développement durable, le financement du développement ou le commerce international. | UN | منذ اعتماد إعلان الألفية لم نأل جهدا من أجل عقد مؤتمرات دولية رئيسية بشأن التنمية المستدامة أو تمويل التنمية أو التجارة الدولية. |
Toutefois, dans la déclaration ministérielle adoptée par le Conseil en 2002, il n'est pas fait mention de la situation des handicapés, que ce soit dans le contexte du développement ou dans ceux de l'enseignement et de la formation, des soins de santé ou de l'accès à l'informatique et à la télématique. | UN | إلا أن البيان الوزاري الذي اعتمده المجلس في عام 2002 لم يشر إلى حالة المعوقين في سياق التنمية أو فيما يتعلق بالتعليم والتدريب والرعاية الصحية والحصول على تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات الحديثة. |
Elle peut être mieux ciblée que d'autres sources afin de donner à tous l'accès aux services publics et permettre de mobiliser les autres sources de financement du développement ou d'améliorer leur ciblage et d'engager le monde sur la voie d'un développement plus durable. | UN | وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون محددة الأهداف على نحو أفضل من المصادر الأخرى للمساعدة في ضمان وصول الجميع إلى الخدمات العامة؛ والاستفادة من المصادر الأخرى للتمويل الإنمائي أو تحسين توجيهها؛ ووضع العالم على مسار الاستدامة. |
Il souhaiterait que le Conseil du commerce et du développement ou ses organes subsidiaires compétents en la matière lui fassent connaître leur position sur cette proposition. | UN | وتعرب اللجنة عن ترحيبها بمشورة مجلس التجارة والتنمية أو هيئاته الفرعية المعنية أو كليهما بشأن هذا الاقتراح. |