ويكيبيديا

    "du développement pour tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية للجميع
        
    • التنمية من أجل الجميع
        
    Des organismes tant nationaux qu'internationaux avaient un rôle à jouer dans la mise en œuvre du développement pour tous. UN إذ إن الوكالات الوطنية والدولية تؤديان معاً دوراً في تحقيق التنمية للجميع.
    À cet égard, il nous paraît d'une nécessité urgente de nous fixer l'objectif de trouver des moyens efficaces et novateurs en vue de mettre ce potentiel au service du développement pour tous. UN وهنا نعتبر من الضروري إيجاد الوسائل المجددة الفعالة لوضع تلك الإمكانية في خدمة التنمية للجميع.
    Nous espérons que le Groupe d'étude catalysera le comblement du fossé numérique mondial et renforcera les opportunités numériques qui mettent les TIC au service du développement pour tous. UN ونحن نأمل أن يقوم الفريق العامل المذكور بحفز عملية سد الفجوة الرقمية العالمية وتشجيع الفرص الرقمية التي تجعل تلك التكنولوجيا عاملا يخدم التنمية للجميع.
    Nous continuerons de rechercher un consensus en vue du développement pour tous, et un dialogue pour un partenariat qui permettra de répartir équitablement les fruits de la mondialisation. UN وسنظل نسعى إلى توافق في اﻵراء من أجل التنمية للجميع. وحوار من أجل شراكة توزع على نحو منصف ثمار التنمية.
    Il ne fait aucun doute que le degré d'efficacité que montre l'ONU dans la promotion de la paix et la réalisation du développement pour tous est l'aune la plus appropriée pour juger l'efficacité et la vitalité de l'ONU par le passé et à l'avenir, pour ce qui est de la réalisation des objectifs qui ont été sa raison d'être. UN ولا شك في أن كفاءة اﻷمم المتحدة في النهوض بالسلم وكفالة التنمية للجميع هي أنسب معيار للحكم على مدى فعاليتها وضرورتها حتى اﻵن وفي المستقبل في تحقيق اﻷغراض التي أنشئت من أجلها.
    Ce ne sera qu'une fois que tous les pays du monde auront réalisé le Programme d'action du Caire et les Objectifs du Millénaire pour le développement que le XXIe siècle sera véritablement devenu celui du développement pour tous. UN ولن يصبح القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع فعلا إلا عندما ينفذ كل بلد في العالم برنامج عمل القاهرة ويحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous invitons l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement à rejeter les vieux réflexes de la guerre froide et à renforcer le dialogue et la coopération, dans l'intérêt de la sécurité universelle et de la réalisation du développement pour tous. UN لذا ندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح جميعاً إلى التخلي عن عقلية الحرب الباردة وتدعيم الحوار والتعاون فيما بينهم من أجل تعزيز الأمن العالمي وتحقيق التنمية للجميع.
    Le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement ont été élaborés à partir de l'idée qu'un partenariat international solide, sensiblement amélioré et global est essentiel pour réunir les fonds nécessaires au financement du développement, conformément à l'engagement que nous avons pris de faire du XXIe siècle celui du développement pour tous. UN يقوم توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية على أساس أن قيام شراكة دولية دائمة وشاملة وقوية بدرجة كبيرة أمر مهم لتأمين الموارد الكافية لتمويل التنمية، بما يتفق مع الالتزام بجعل القرن الحادي والعشرين قرن التنمية للجميع.
    La croissance économique seule ne suffisant pas à améliorer les conditions de vie des plus pauvres, mobiliser davantage de moyens financiers pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement constituait une étape importante pour s'assurer que le XXIe siècle serait le siècle du développement pour tous. UN ولما كان النمو الاقتصادي بمفرده قاصراً عن تحسين الظروف المعيشية لأشد الناس فقراً، فإن حشد وزيادة الموارد المالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يشكلان خطوة مهمة تكفل تحويل القرن الحادي والعشرين إلى قرن التنمية للجميع.
    Le Groupe d'étude permettra au système des Nations Unies de donner une dimension véritablement mondiale aux efforts accomplis afin de combler le fossé numérique, de créer des axes de développement dans le domaine informatique et, par conséquent, de mettre les TIC au service du développement pour tous. UN وسوف تعطي الأمم المتحدة، في إطار المبادرة المتعلقة بإنشاء فرقة العمل، بعداً عالمياً حقاً للجهود الرامية إلى سد فجوة التكنولوجيا الرقمية في العالم وسوف تعزز فرص الاستفادة من التكنولوجيا الرقمية، وسوف تسخر بالتالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فعلاً لغرض تحقيق التنمية للجميع.
    L'adoption d'une Déclaration ministérielle au cours du débat de haut niveau du Conseil économique et social de 2000 traduit l'urgente nécessité de trouver des moyens efficaces et novateurs pour mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement pour tous. UN ويظهر اعتماد الإعلان الوزاري في أثناء الجزء الرفيع المستوى لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الحاجة الماسة إلى إيجاد طرق فعالة وابتكارية لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية للجميع.
    Nous espérons que le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications servira de catalyseur, réduira la fracture numérique et encouragera l'accès aux nouvelles technologies afin de mettre les TIC au service du développement pour tous. UN وأملنا أن تقوم فرقة العمل تلك بحفز عملية تجسير فجوة التكنولوجيا الرقمية العالمية وتعزيز فرص الاستفادة من التكنولوجيا الرقمية التي من شأنها أن تضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية للجميع.
    16. La Déclaration ministérielle du Conseil a réaffirmé le rôle essentiel revenant au système des Nations Unies s'agissant de mettre les technologies de l'information et des communications au service du développement pour tous. UN 16- وقد أكد الاعلان الوزاري الصادر عن المجلس الدور الرئيسي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة التنمية للجميع.
    Par cette initiative, l'ONU devait donner une dimension internationale véritable aux efforts déployés pour combler la < < fracture numérique > > mondiale, ouvrir des perspectives dans le domaine du numérique, et mettre ainsi résolument les TIC au service du développement pour tous. UN وبموجب هذه المبادرة، ستضفي الأمم المتحدة بعدا عالميا حقيقيا على المجهودات الرامية إلى ردم " هوة التكنولوجيا الرقمية " العالمية وستعزز فرص الحصول على التكنولوجيا الرقمية، مما سيؤدي إلى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة التنمية للجميع.
    L'utilisation du potentiel qu'offre la révolution des TIC au service du développement pour tous, de la réduction de la pauvreté, de l'émancipation de tous ceux qui sont actuellement marginalisés, constitue un formidable défi. UN 38 - يشكل تسخير قدرة ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على تحقيق التنمية للجميع والحد من الفقر وتمكين المهمشين حاليا، تحديا ضخما.
    Au plan institutionnel, il promeut une architecture à cohérence renforcée, pour faire de la diversité et de la complexité du système des Nations Unies un levier que les organisations, qu'elles soient normatives ou opérationnelles et qu'elles agissent seules ou de façon concertée, peuvent utiliser selon leurs forces respectives pour atteindre l'objectif commun du développement pour tous. UN فعلى المستوى المؤسسي، يشجع المجلس تعزيز الاتساق الهيكلي، بهدف تحويل تنوع وتعقيد منظومة الأمم المتحدة إلى مصدر للقوة بحيث يتسنى للمنظمات، المعيارية منها والتنفيذية على حد سواء، والتي تعمل بصورة منفردة أو مجتمعة مع غيرها، أن تطبق نقاط القوة المتنوعة لديها بما يحقق الغرض المشترك المتمثل في تحقيق التنمية للجميع.
    Une enquête concernant l'appui de l'Australie en faveur d'un développement incluant les personnes handicapées paraîtra prochainement dans un volume qui accompagnera la stratégie du < < Développement pour tous > > . UN وستصدر قريبا دراسة استقصائية عن دعم أستراليا للتنمية الشمولية المتعلقة بالإعاقة حتى تاريخه في مجلد مرافِق لاستراتيجية " التنمية للجميع " .
    Aussi est-il impératif que des actions concertées à l'échelon national ainsi qu'à l'échelle régionale et internationale soient entreprises d'urgence pour remédier à ce clivage, offrir des possibilités de rattrapage numérique et mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement pour tous. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، لسد هذه " الفجوة الرقمية " وبناء فرص رقمية ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال على نحو ثابت في خدمة التنمية للجميع.
    Aussi est-il impératif que des actions concertées à l'échelon national ainsi qu'à l'échelle régionale et internationale soient entreprises d'urgence pour remédier à ce clivage, offrir des possibilités de rattrapage numérique et mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement pour tous. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، لسد هذه " الفجوة الرقمية " وبناء فرص رقمية ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال على نحو ثابت في خدمة التنمية للجميع.
    L'Agenda des Nations Unies pour le développement, qui découle des conférences et réunions au sommet tenues par les Nations Unies, reflète en partie l'esprit du Nouvel ordre économique international de 1974 ainsi que les objectifs du < < développement pour tous > > . UN وتعكس خطة الأمم المتحدة للتنمية المستقاة من مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة، بعضا من روح النظام الاقتصادي الدولي الجديد لعام 1974، وتدعي أيضا أنها تسعى لتحقيق " التنمية للجميع " .
    Sous la direction du Secrétaire général, l'ONU peut conférer une dimension véritablement universelle aux efforts visant à combler le fossé numérique, à exploiter au maximum les possibilités offertes par les TIC, et donc à les mettre au service du développement pour tous. UN ومن شأن الأمم المتحدة، بقيادة الأمين العام، أن تضفي بعدا عالميا حقا على الجهود الرامية إلى سد الثغرة الرقمية وتعزيز الفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية وجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حقا في خدمة التنمية من أجل الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد