ويكيبيديا

    "du développement technologique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية التكنولوجية
        
    • التطور التكنولوجي
        
    • تطوير التكنولوجيا
        
    • لتطوير التكنولوجيا
        
    • للتنمية التكنولوجية
        
    • التطوير التكنولوجي
        
    • بالتطور التكنولوجي
        
    • والتنمية التكنولوجية
        
    • وتطوير التكنولوجيا
        
    • للتطوير التكنولوجي
        
    Directeur adjoint de la Division du développement technologique de la prospection des minéraux, Département du développement technique, MMAJ UN نائب المدير، شعبة التنمية التكنولوجية لاستكشاف المعادن، إدارة التنمية التقنية، وكالة تعدين الفلزّات
    Le Secrétaire général lui-même a déclaré dans son rapport présenté à la session de fond du Conseil économique et social en 2001 que la révolution des TIC ne permet pas de brûler les étapes du développement technologique. UN ولقد ذكر الأمين العام نفسه في تقريره المقدم إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001 أن ثورة تكنولوجيا المعلومات توفر بالفعل الفرصة للقفز عبر مراحل التنمية التكنولوجية.
    Conformément à la loi sur la stimulation et la facilitation du développement technologique, sont responsables du développement technologique : UN 920- وطبقاً للقانون الخاص بتنشيط وتيسير التطور التكنولوجي، فإن الجهات التالية مسؤولة عن التطور التكنولوجي:
    Cette disposition constitutionnelle est développée dans la loi sur la stimulation et la facilitation du développement technologique. UN وهذا الحكم الدستوري قد نظمه لاحقاً القانون الخاص بتنشيط وتيسير التطور التكنولوجي.
    Ministre du développement technologique et du renforcement des capacités xiv. UN ' 13` وزير تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات: عضو
    4. Facteurs déterminants du développement technologique: Afrique et Amérique latine UN 4- العوامل المحركة لتطوير التكنولوجيا: أفريقيا وأمريكا اللاتينية
    45. Le caractère systémique du développement technologique doit être pris en compte pour que les initiatives lancées puissent aboutir. UN 45- ويجب الاعتراف بالطابع النظمي للتنمية التكنولوجية لكي تنجح المبادرات.
    Actuellement, l'octroi d'un brevet est la mesure d'incitation la plus répandue et lucrative dans le domaine du développement technologique. UN وفي الوقت الحاضر، يعد منح براءات الاختراع أكثر حوافز التطوير التكنولوجي انتشارا وإدرارا للربح.
    Cela pourrait avoir un effet extrêmement positif sur le développement, notamment en permettant aux pays de brûler les étapes du développement technologique et infrastructurel. UN وستكون لهذا الأمر امكانية انمائية هائلة وخصوصا باتاحة الفرصة للبلدان لتتخطى مراحل التنمية التكنولوجية وتطوير البنية التحتية بسرعة كبيرة.
    Les conséquences économiques et sociales du développement technologique rapide et les perspectives qu’il ouvre devraient faire l’objet d’études et de débats; UN وينبغي دراسة ومناقشة العواقب الاقتصادية والاجتماعية وإمكانيات التنمية التكنولوجية السريعة؛
    Ce sont pourtant là des mesures essentielles non seulement du développement technologique endogène, mais également de l'assimilation des techniques transférées par les investissements. UN ولكن الواقع أن ذلك هو منطلق التدابير اﻷساسية التي لا تؤدي فقط إلى التنمية التكنولوجية المحلية، بل أيضا إلى تمثيل التقنيات المنقولة عن طريق الاستثمارات.
    Il entretient des relations de coordination avec les autres organismes publics et privés pour ce qui a trait à la planification nationale et régionale du développement technologique et du transfert de technologie. UN ويقيم المجلس علاقات تنسيقية مع منظمات عامة أو خاصة أخرى فيما يتعلق بتخطيط التنمية التكنولوجية ونقل التكنولوجيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Il faudrait également transformer le système scientifique et technologique mis en place dans la plupart des pays en développement, à savoir l'ensemble des institutions gouvernementales chargées du développement technologique. UN ويتعلق التحول الحاسم الآخر بنظام العلم والتكنولوجيا، الذي أنشأته معظم البلدان النامية كمجموعة من المؤسسات الحكومية المسؤولة عن التنمية التكنولوجية.
    46. Dans ce contexte, le processus de modernisation, considéré presque exclusivement sous l'angle du développement technologique, ne prend pas suffisamment en compte le grave problème de l'exclusion sociale, économique, politique et culturelle de vastes secteurs de la société. UN ٤٦ - وفي هذا السياق، فإن عملية التحديث - التي تُفهم حصرا، على أنها التنمية التكنولوجية - لا تفسر بصورة كافية مدى خطورة مشكلة الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي لقطاعات عدة من المجتمع.
    La technique utilisée doit être suffisamment souple pour pouvoir apporter des résultats utiles à de nombreux niveaux du développement technologique; UN ويجب أن تكون التكنولوجيا ذات مرونة كافية لتحقيق النتائج المرجوة عند عدد كبير من مستويات التطور التكنولوجي المختلفة.
    Il est important d'évaluer le système actuel dans le contexte des avantages nets qu'en retirent les pays en développement en termes du développement technologique. UN ومن المهم تقييم النظام الحالي في سياق الفوائد الصافية التي تعود على البلدان النامية من حيث التطور التكنولوجي.
    Ces contrôles facilitent la poursuite conjointe du développement technologique des pays concernés. UN وهي تيسر للبلدان المهتمة فرصة متابعة التطور التكنولوجي على أساس مشترك.
    6. Retombées et avantages commerciaux des activités spatiales : promotion du développement technologique et des transferts de technologie UN ٦ - الفوائد الجانبية والتجارية لﻷنشطة الفضائية : ترويج تطوير التكنولوجيا وتبادلها
    7. Retombées et avantages commerciaux des activités spatiales : promotion du développement technologique et des transferts de technologie UN ٧ - الفوائد الجانبية والتجارية لﻷنشطة الفضائية : ترويج تطوير التكنولوجيا وتبادلها
    7. Les facteurs déterminants du développement technologique étaient interdépendants. UN 7- إن العوامل الرئيسية المحرِّكة لتطوير التكنولوجيا مترابطة.
    Les pouvoirs publics ne peuvent donc ignorer aucun d'entre eux s'ils veulent créer un cercle vertueux du développement technologique. UN وبالتالي، لا يجوز أن تهمل الحكومات أياً من العوامل المحركة الرئيسية للتكنولوجيا إذا أرادت إنشاء حلقة حميدة لتطوير التكنولوجيا.
    IV. Un nouveau paradigme L'économie mondiale absorbe de plus en plus d'informatique, ce qui a des effets majeurs sur d'autres domaines du développement technologique (comme la biotechnologie ou la science des matériaux) et accélère les processus de développement économique. UN 6 - يتزايد حاليا بقدر كبير استخدام الاقتصاد العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتترتب على ذلك آثار هامة بالنسبة لميادين أخرى للتنمية التكنولوجية (مثل التكنولوجيا البيولوجية، وعلوم المواد)، فضلا عن الأثر المترتب على عمليات التنمية الاقتصادية المتسارعة.
    Division du développement technologique de la prospection des minéraux, Département du développement technique UN شعبة التطوير التكنولوجي لاستكشاف المعادن، إدارة التنمية التقنية
    Les acteurs du développement technologique sont les suivants : UN وتنظم المؤسسات التي تواصل القيام بالتطور التكنولوجي على النحو التالي:
    Déclaration du Ministre égyptien de l'industrie et du développement technologique UN كلمة وزير الصناعة والتنمية التكنولوجية في مصر
    6. Enseignement des sciences et promotion du développement technologique UN 6- تعزيز تدريس العلوم وتطوير التكنولوجيا
    Un soutien accru en faveur du développement technologique doit également permettre la réalisation d'expériences suffisantes pour garantir le déploiement progressif des technologies les plus efficaces, avec pour objectif final, dans tous les cas, la viabilité commerciale. UN يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد