En collaboration avec les autorités locales, la Commission électorale nationale a mis en place des centres d'inscription dans cinq camps de déplacés du Darfour-Nord, quatre camps du Darfour-Sud et six camps du Darfour-Ouest. | UN | وأنشأت لجنة الانتخابات الوطنية، بالتعاون مع السلطات المحلية، مراكز للتسجيل في خمسة مخيمات للمشردين داخليا في شمال دارفور، وأربعة مخيمات في جنوب دارفور، وستة مخيمات في غرب دارفور. |
71 réunions ont été tenues avec les directeurs des établissements pénitentiaires du Darfour-Nord; 63 avec ceux du Darfour-Sud et 70 avec ceux du Darfour-Ouest. | UN | عقد 71 اجتماعا مع مديري مؤسسات السجون في شمال دارفور و 63 اجتماعا في جنوب دارفور و 70 اجتماعا في غرب دارفور. |
Le 8 février, les forces gouvernementales et les milices soutenues par le Gouvernement ont attaqué les villages de Sirba, Silea et Abou Suruj, dans le couloir nord du Darfour-Ouest, en représailles à un raid lancé par le MJE contre des postes de police. | UN | 34 - وفي 8 شباط/فبراير، هاجمت القوات الحكومية والمليشيات المدعومة من الحكومة قرى سيربا وسيليا وأبو سروج في الممر الجنوبي من غرب دارفور ردا على هجوم سابق شنته حركة العدل والمساواة ضد مراكز شرطة. |
Compte tenu de son importance sur les plans de la géographie et de la sécurité, le Gouvernement soudanais aurait l'intention de faire de cette région de l'est du Darfour-Ouest, un État distinct du Darfour-Ouest qui serait appelé < < État central > > . | UN | ونظرا لأهميته الاستراتيجية والأمنية، ألمحت حكومة السودان إلى نوايا لجعل الجزء الشرقي من غرب دارفور ولاية مستقلة عن غرب دارفور وإطلاق اسم ' ' الولاية الوسطى`` عليها. |
Pendant la période considérée, le sous-forum du Darfour-Ouest, pleinement opérationnel, s'est réuni à six reprises. | UN | وبدأ المحفل الفرعي لغرب دارفور عمله بكامل طاقته وعقد ستة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Comité de lutte contre la violence à l'égard des femmes du Darfour-Ouest, remis sur pied, a élaboré un projet de plan de travail. | UN | أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها |
Constat général préalable à un programme de lutte antimines dans 810 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest | UN | تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام في 810 من القرى الواقعة في شمال وجنوب وغرب دارفور |
Le MNRD est particulièrement actif dans la ville frontalière tchadienne de Tine et dans la région de djebel Moun dans l'État du Darfour-Ouest. | UN | وتنشط الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية بشكل خاص في مدينة طينة على الحدود التشادية وفي منطقة جبل مون بولاية غرب دارفور. |
Atelier de formation sur la législation soudanaise a été organisé à l'intention de 48 juges de tribunaux des zones rurales du Darfour-Ouest. | UN | حلقة عمل تدريبية واحدة حول القوانين السودانية نُظِّمت لفائدة 48 من قضاة المحاكم الريفية في غرب دارفور |
:: Levé de 2 040 kilomètres carrés d'itinéraires logistiques principaux du Darfour-Ouest; | UN | :: إجراء عمليات مسح لـ 2040 كيلومترا مربعا من طرق الإمداد الرئيسية في غرب دارفور. |
En fait, le Groupe lui-même a été témoin de la présence toujours aussi nombreuse de groupes d'opposition armés lorsqu'il s'est rendu dans l'est du Tchad et dans certaines régions du Darfour-Ouest. | UN | وفي الواقع، كان الفريق نفسه شاهدا على التواجد السافر لهذه الجماعات أثناء سفره في شرق تشاد وأثناء زيارته لمناطق في غرب دارفور. |
Ces mesures sont dans le droit fil des décisions analogues prises par les autorités du Darfour-Ouest en juin 2005. | UN | ويأتي هذا عقب القرارات المماثلة التي اتخذتها السلطات في غرب دارفور في حزيران/يونيه 2005. |
Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques. | UN | وأعرب المحاورون في غرب دارفور عن قلقهم من أن هذه المناطق يمكن أن تحصر المشردين داخليا في جيوب تحيط بها عناصر مسلحة، مما يعرضهم لخطر كبير. |
Ainsi, début 2008, le Gouvernement a refusé pendant 40 jours de laisser les organismes humanitaires venir en aide à 160 000 personnes touchées par le conflit, dont 80 000 enfants environ, dans la partie nord du Darfour-Ouest. | UN | فمثلا في بداية عام 2008 رفضت الحكومة إفساح الطريق لمدة 40 يوما أمام الوكالات الإنسانية التي تقدم المساعدة إلى حوالي 000 160 من المتضررين من النزاع، منهم ما يقدر بـ 000 80 طفل في الجزء الشمالي من غرب دارفور. |
Ainsi, début 2008, le Gouvernement a pendant 40 jours empêché les organisations humanitaires d'aider quelque 160 000 personnes touchées par le conflit, y compris un nombre d'enfants que l'on peut estimer à 80 000, dans le nord du Darfour-Ouest. | UN | وعلى سبيل المثال، في أوائل عام 2008، رفضت الحكومة لمدة 40 يوما دخول الوكالات الإنسانية التي تساعد نحو 000 160 شخص من المتضررين من النـزاع، من بينهم ما يقدر بنحو 000 80 طفل في الجزء الشمالي من غرب دارفور. |
Les attaques aériennes perpétrées dans le Darfour-Nord et dans le couloir nord du Darfour-Ouest la première semaine de mai ont fait 19 morts parmi la population civile, dont des femmes, des enfants et des personnes âgées. | UN | وأدت الضربات الجوية في شمال دارفور وفي الحزام الشمالي من غرب دارفور خلال الأسبوع الأول من شهر أيار/مايو إلى قتل ما مجموعه 19 من المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء وكبار السن. |
D'après des sources confidentielles dans la région, à la suite de ces incidents, la situation s'est calmée au point que de nombreuses missions du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont pu être effectuées sans patrouille armée dans le sud du Darfour-Ouest. | UN | 51 - ووفقا للمحاورين السريين في المنطقة، فقد صار الوضع بعد هذه الحوادث هادئا لدرجة أنه أصبح بالإمكان تنفيذ العديد من البعثات التابعة لبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجزء الجنوبي من غرب دارفور من دون أن تصحبها دوريات مسلحة. |
Outre les trois bureaux régionaux d'Al-Fasher, de Nyala et d'El Geneina, une antenne régionale située à Zalingei, qui dépend du bureau régional d'El Geneina, coordonne les activités dans l'est du Darfour-Ouest. | UN | 62 - وبالإضافة إلى المكاتب الإقليمية الثلاثة في الفاشر ونيالا والجنينة، يتولى مكتب إقليمي فرعي في زالنجي، يقدم تقاريره إلى المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في الجزء الشرقي من غرب دارفور. |
2 ateliers ont été organisés à l'intention des sous-forums des droits de l'homme du Darfour-Ouest et du Darfour-Sud. | UN | ونُظِّمت حلقتا عمل للمنتديَين الفرعيَين المعنيَين بحقوق الإنسان لغرب دارفور وجنوب دارفور. |
Cette visite faisait suite aux informations du commandement militaire du Darfour-Ouest faisant état de la menace militaire croissante que posait le MJE dans la région. | UN | وكانوا يتصرفون استجابة لتقارير من القيادة العسكرية لغرب دارفور تتعلق بتصاعد حدة التهديد الذي تشكِّله حركة العدل والمساواة في هذه المنطقة. |
L'expert indépendant a pris part à une réunion du sous-forum du Darfour-Ouest dans le cadre de la visite qu'il a effectuée à El Geneina le 7 février 2010. | UN | وحضر الخبير المستقل اجتماعا للمنتدى الفرعي لغرب دارفور عند زيارته لمدينة الجنينة في 7 شباط/فبراير 2010. |
Pendant la période considérée, la situation sur le plan de la sécurité au Darfour était extrêmement instable, en particulier dans l'état du Darfour-Ouest. | UN | 2 - كانت الحالة الأمنية في دارفور في غاية التقلب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في ولاية غرب دارفور. |
Il n'y a pas eu de prestation de conseils aux autorités des États du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest en raison de la lenteur des recrutements découlant de l'insécurité. | UN | لم تُقدّم المشورة لحكومات الولايات في جنوب وغرب دارفور بسبب بطء عملية الاستقدام الناجم عن الحالة الأمنية. |
du Comité des sages du Darfour-Ouest chargé d'assister | UN | بتشكيل لجنة حكماء بولاية غرب دارفور |
Les rebelles ont reçu des renforts du Darfour-Ouest le 19 septembre et de violents affrontements ont de nouveau eu lieu avec les Forces armées nationales tchadiennes le même jour dans le Jebel Merfain. | UN | وقد تعززت جماعات المعارضة المسلحة التشادية من غربي دارفور في 19 أيلول/سبتمبر ودخلت في صدامات عنيفة مع قوات القوات التشادية النظامية في اليوم نفسه في جبل مرفعين. |