ويكيبيديا

    "du dernier rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير الأخير
        
    • آخر تقرير
        
    • التقرير السابق
        
    • بالتقرير الأخير
        
    • تقريره الأخير
        
    • في أحدث تقرير
        
    • بآخر تقرير
        
    • التقرير الماضي
        
    • في آخر اتصال
        
    • لأحدث تقرير
        
    • آخر تقارير
        
    • آخر عملية اتصال
        
    • آخر مرة في تقرير
        
    • اللجنة في التقرير
        
    • التقرير المرحلي السنوي السابق
        
    La proportion de femmes victimes de délits contre l'inviolabilité sexuelle a quelque peu diminué depuis la soumission du dernier rapport mais elle demeure cependant élevée. UN وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا.
    L'observation faite par le Comité à la suite de la présentation du dernier rapport du Liechtenstein, faisant état de la persistance de modes de comportement patriarcaux doit être nuancée. UN وتحتاج ملاحظة اللجنة، القائمة على التقرير الأخير للختنشتاين بشأن الأنماط الأبوية القائمة للسلوك إلى تحديد.
    Dans certains domaines l'on n'a pas enregistré de changements depuis la présentation du dernier rapport. UN وفي بعض الميادين لم تسجل أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأخير.
    iv) Copie du dernier rapport annuel et du budget le plus récent; UN ' ٤ ' نسخة من آخر تقرير سنوي لها ومن أحدث ميزانية؛
    Il a fait remarquer que l'UNICEF communiquait toujours toutes les appréciations mais avait retiré une appréciation depuis la publication du dernier rapport. UN وقال إن اليونيسيف ما زالت تفصح عن جميع التصنيفات، إلا أنها أزالت درجة تصنيف واحدة منذ صدور التقرير السابق.
    2. Prend note avec intérêt du dernier rapport du Groupe de travail, y compris les recommandations qui y figurent; UN 2 - يحيط علماً باهتمام بالتقرير الأخير للفريق العامل()، بما في ذلك التوصيات الواردة فيه؛
    Veuillez fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour tenir compte de ces préoccupations et sur leurs résultats depuis la présentation du dernier rapport. UN يرجى عرض ما استجد من الخطوات المتخذة لمعالجة هذه الشواغل، ونتائجها، منذ تقديم التقرير الأخير.
    Le rapport présenté à la Commission décrit les activités menées au titre de ce mandat depuis la présentation du dernier rapport à la Commission. UN ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة.
    Dix-sept nouvelles ratifications sont donc intervenues depuis la présentation du dernier rapport. UN وهذا ما يمثل زيادة تبلغ 17 تصديقا منذ تقديم التقرير الأخير.
    La question a reçu beaucoup plus d'attention depuis la présentation du dernier rapport. UN وقد ازداد الاهتمام المولى لهذه المسألة منذ تقديم التقرير الأخير.
    Informations nouvelles sur les mesures supplémentaires par exemple, pratiques nationales ou plans de mise en œuvre prises depuis la présentation du dernier rapport : UN أي معلومات أخرى أو خطوات إضافية تشمل، على سبيل المثال، ما استجد من ممارسات وطنية أو خطط تنفيذية منذ التقرير الأخير:
    Les lois et règlements gouvernant les aspects sexospécifiques de la nationalité n'ont pas changé depuis la présentation du dernier rapport. UN ولم تُغير القوانين واللوائح التي تخص الجنسية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية منذ تقديم التقرير الأخير.
    Aucun changement ou fait nouveau important n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi. UN ولم تطرأ أية تغييرات أو أية تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    Aucun changement ou fait nouveau important n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. UN ولم تطرأ أية تغييرات أو أي تطور هام منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    Aucun changement important ou fait nouveau n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. B 2. UN لم تطرأ أية تغييرات أو تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    Il s'agit du dernier rapport du Comité spécial qui sera présenté aux Nations Unies. UN هذا هو آخر تقرير للجنة الخاصة يقدم إلى اﻷمم المتحدة.
    Les gouvernements de ces Etats ont reçu une lettre les informant que le Comité examinerait l'application de la Convention dans leurs pays respectifs sur la base du dernier rapport qu'ils avaient soumis. UN وبعثت رسالة ﻹخطار هذه الدول بأنها سوف تستعرض تنفيذ الاتفاقية في بلدانها استنادا الى آخر تقرير جرى تقديمه.
    S'agissant de l'avortement, les changements intervenus depuis l'examen du dernier rapport de l'État partie ne vont pas dans le bon sens. UN أما بالنسبة للإجهاض، فإن التغييرات التي حدثت منذ استعراض آخر تقرير للدولة الطرف، لا تأخذ منحى إيجابيا.
    La prostitution a beaucoup plus retenu l'attention depuis la parution du dernier rapport. UN أولي قدر كبير من الاهتمام الإضافي لمسألة البغاء منذ تقديم التقرير السابق.
    Comme le Président de l'Assemblée générale, nous pensons que pour identifier les sujets des négociations, nous devrions nous inspirer du dernier rapport du Groupe de travail à composition non limitée (A/61/47). UN ونتفق مع رئيس الجمعية العامة على أنه في تحديد الجوانب القابلة للتفاوض يجب علينا أن نسترشد بالتقرير الأخير للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Il n'y avait pas eu de progrès sur la question du retour des archives depuis la publication du dernier rapport. UN وقال إنه لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بإعادة المحفوظات الكويتية منذ صدور تقريره الأخير.
    Les conclusions du dernier rapport du Groupe de travail comportent aussi une série de principes et de concepts qui devraient servir de raison d'être et d'objectif à la réforme. UN وكما احتوت الاستنتاجات الواردة في أحدث تقرير للفريق العامل على مجموعة من المبادئ والمفاهيم التي تبين مسببات اﻹصلاح وهدفه.
    Nous nous félicitons du dernier rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 55/179 de l'Assemblée générale. UN ونرحب بآخر تقرير للأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 55/179.
    Le rapport nous montre clairement que la situation humanitaire, les conditions de vie quotidiennes et l'environnement socioéconomique dans les territoires palestiniens occupés ne se sont pas améliorés depuis la parution du dernier rapport. UN ويتضح لنا من التقرير أن الحالة الإنسانية وأوضاع المعيشة اليومية والأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تتحسن منذ التقرير الماضي.
    Taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque UN معدل استخدام الواقي الذكري في آخر اتصال جنسي ينطوي على مجازفة عالية
    Avant de terminer, je voudrais revenir aux principales conclusions du dernier rapport du Secrétaire général sur Haïti, où il constate que, en dépit des difficultés, nous avons l'occasion d'accomplir des progrès en consolidant la stabilité en Haïti. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أعود إلى الاستنتاجات الرئيسية لأحدث تقرير للأمين العام عن هايتي، حيث يلاحظ التقرير أنه، بالرغم من الصعوبات، لدينا فرصة لإحراز التقدم نحو تدعيم الاستقرار في هايتي.
    Il s'agit du dernier rapport de la Cinquième Commission que j'ai l'honneur de présenter en séance plénière de l'Assemblée générale. UN هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة.
    6.2 Utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque UN 6-2 - استخدام الرفالات أثناء آخر عملية اتصال جنسي محفوفة بالمخاطر
    Il regrette que depuis l'examen du dernier rapport de l'État partie en 1996, le processus d'harmonisation du droit interne avec le Pacte n'ait pas été achevé. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    Depuis l'examen du dernier rapport périodique présenté par le Danemark, l'action a porté principalement sur la violence à l'égard des femmes; le trafic d'êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants; le chômage des femmes et la discrimination fondée sur le sexe dans le secteur de l'emploi. UN وتم التأكيد تأكيدا متزايدا على العنف الموجه ضد المرأة، والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والبطالة بين النساء، والفصل بين الجنسين في سوق العمل، منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري الأخير للدانمرك.
    La méthode de calcul de la provision pour imprévus a été modifiée depuis la présentation du dernier rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement pour tenir compte de la façon dont le projet progresse. UN وجرى تعديل منهجية حساب أموال الطوارئ منذ تقديم التقرير المرحلي السنوي السابق كيما تعكس تطور المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد