5.2.1.5.1 Chaque colis doit porter sur la surface externe de l'emballage l'indication de l'identité de l'expéditeur ou du destinataire ou des deux à la fois, inscrite de manière lisible et durable. | UN | ٥-٢-١-٥-١ توضع على كل طرد علامة مقروءة وثابتة على السطح الخارجي للعبوة مع تحديد المرسل أو المرسل إليه أو كليهما. |
Cette disposition affecte le droit du destinataire ou du porteur du connaissement de choisir le for pour une action en justice conformément à la Convention. | UN | ويؤثر هذا الحكم في حق المرسل إليه أو حامل سند الشحن في اختيار المحكمة التي ستقام فيها الإجراءات القانونية وفقا لما تنص عليه الاتفاقية. |
Il a été proposé d'autre part de modifier la dernière phrase de façon à indiquer que la loi type n'abordait pas la question de la présence du système d'information dans les locaux du destinataire ou dans d'autres locaux, l'emplacement du système d'information n'entrant pas en ligne de compte au sens de la loi type. | UN | وجاء في اقتراح آخر أنه ينبغي تعديل الجملة اﻷخيرة لكي تشير الى أن القانون النموذجي لم يعالج مسألة ما إذا كان نظام المعلومات يوجد في مكان المرسل إليه أو في أماكن أخرى، حيث أن موقع نظم المعلومات ليس معيارا حاسما في القانون النموذجي. |
b) l'identification de l'expéditeur ou du destinataire ou des deux à la fois ; et | UN | (ب) تحديد هوية الراسل أو المرسل إليه أو الإثنين معاً؛ |
Cela est dû très souvent à une méconnaissance des possibilités de détournement ou de la situation du destinataire ou de l'utilisateur final. | UN | ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2 - تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
59. Il importe peu, aux fins de la Convention, que le système d'information se trouve dans les locaux du destinataire ou ailleurs, l'emplacement des systèmes d'information n'entrant pas en ligne de compte ici. | UN | 59- ولأغراض الاتفاقية لا يهم ما إذا كان نظام المعلومات يقع في مكان المرسل إليه أو في أماكن أخرى، حيث إن موقع نظم المعلومات ليس معيارا حاسما في الاتفاقية. |
2. Le présent instrument s'applique quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | " 2- ينطبق هذا الصك دون اعتبار لجنسية السفينة أو الناقل أو الأطراف المنفّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire, ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفِّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2 - تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
2. Le présent instrument s'applique quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | " 2- ينطبق هذا الصك دون اعتبار لجنسية السفينة أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
Dans 8 des 30 enquêtes qu'il a menées dans les affaires énumérées à l'annexe II, le Groupe n'a pu obtenir aucun document d'expédition et par conséquent n'a pu recueillir aucune information sur l'identité du destinataire ou de l'utilisateur final des cargaisons. | UN | المعلومات التي توثق هوية المرسل إليهم 30 - لم يتلق الفريق في تحقيقه في 8 من الحالات الواردة في المرفق الثاني أي وثائق شحن، ومن ثم فلا توجد معلومات موثقة عن هوية المرسل إليه أو المستعمل النهائي للأصناف التي تحملها الشحنات المعنية. |
e) copier ou utiliser, sans le consentement du destinataire ou de l’auteur, la teneur d’une lettre ou de tout autre document qui n’est pas destiné à la publication, à moins que le texte ne présente un intérêt historique ou qu’un délai de 15 ans ne se soit écoulé depuis sa rédaction; | UN | (ه) نسخ أو استعمال محتويات رسالة أو أي مكتوب آخر غير معد للنشر، دون إذن من المرسل إليه أو الكاتب، ما لم يكن المكتوب ذا قيمة تاريخية أو تكون قد مضت 15 سنة على كتابته؛ |
15. Le terme < < document de transport négociable > > désigne un document de transport qui indique, par une mention telle que < < à ordre > > ou < < négociable > > , ou toute autre mention appropriée reconnue comme ayant le même effet par la loi applicable au document, que les marchandises ont été expédiées à l'ordre du chargeur, à l'ordre du destinataire ou au porteur, et qui ne porte pas la mention < < non négociable > > . | UN | 15 - " مستند النقل القابل للتداول " يعني مستند النقل الذي يدل، بعبارة مثل " لأمر " أو " قابل للتداول " أو بعبارة ملائمة أخرى يعترف القانون المنطبق على ذلك المستند بأن لها المفعول ذاته، على أن البضائع قد أرسلت لأمر الشاحن أو لأمر المرسل إليه أو إلى الحامل، ولا يذكر فيه صراحة أنه " غير قابل للتداول " أو ' ' ليس قابلا للتداول``. |
15. Le terme " document de transport négociable " désigne un document de transport qui indique, par une mention telle que " à ordre " ou " négociable " , ou toute autre mention appropriée reconnue comme ayant le même effet par la loi applicable au document, que les marchandises ont été expédiées à l'ordre du chargeur, à l'ordre du destinataire ou au porteur, et qui ne porte pas la mention " non négociable " . | UN | 15- " مستند النقل القابل للتداول " يعني مستندَ النقل الذي يدل، بعبارة مثل " لأمر " أو " قابل للتداول " أو بعبارة ملائمة أخرى يعترف القانون المنطبق على ذلك المستند بأن لها المفعول ذاته، على أن البضاعة قد أُرسلت لأمر الشاحن أو لأمر المرسل إليه أو إلى الحامل، ولا يذكر فيه صراحة أنه " غير قابل للتداول " . |
15. Le terme < < document de transport négociable > > désigne un document de transport qui indique, par une mention telle que < < à ordre > > ou < < négociable > > , ou toute autre mention appropriée reconnue comme ayant le même effet par la loi applicable au document, que les marchandises ont été expédiées à l'ordre du chargeur, à l'ordre du destinataire ou au porteur, et qui ne porte pas la mention < < non négociable > > . | UN | 15 - " مستند النقل القابل للتداول " يعني مستند النقل الذي يدل، بعبارة مثل " لأمر " أو " قابل للتداول " أو بعبارة ملائمة أخرى يعترف القانون المنطبق على ذلك المستند بأن لها المفعول ذاته، على أن البضاعة قد أرسلت لأمر الشاحن أو لأمر المرسل إليه أو إلى الحامل، ولا يذكر فيه صراحة أنه " غير قابل للتداول " . |
15. Le terme " document de transport négociable " désigne un document de transport qui indique, par une mention telle que " à ordre " ou " négociable " , ou toute autre mention appropriée reconnue comme ayant le même effet par la loi applicable au document, que les marchandises ont été expédiées à l'ordre du chargeur, à l'ordre du destinataire ou au porteur, et qui ne porte pas la mention " non négociable " . | UN | 15- يعني " مستند النقل القابل للتداول " مستندَ النقل الذي يدل، بعبارة مثل " لأمر " أو " قابل للتداول " أو بعبارة ملائمة أخرى يعترف القانون المنطبق على ذلك المستند بأن لها المفعول ذاته، على أن البضاعة قد أرسلت لأمر الشاحن أو لأمر المرسل إليه أو إلى الحامل، ولا يذكر فيه صراحة أنه " غير قابل للتداول " . |
Cela est dû très souvent à une méconnaissance des possibilités de détournement ou de la situation du destinataire ou de l'utilisateur final. | UN | ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي. |