ويكيبيديا

    "du diagnostic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشخيص
        
    • تشخيص
        
    • وتشخيصها
        
    • بتشخيص
        
    • للتشخيص
        
    • التشخيصية
        
    • التشخيصات
        
    En outre, faute de certitude quant à la précision du diagnostic, il était difficile de tirer des conclusions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم اليقين فيما يتعلق بدقة التشخيص يجعل الاستنتاج صعباً.
    Rapidité du diagnostic et continuité des soins UN التشخيص في الوقت المناسب واستمرارية العلاج
    Thème G Passer du diagnostic à l'action sur le milieu marin UN الانتقال من مرحلة التشخيص إلى مرحلة العمل على صعيد البيئة البحرية
    Concernant la question du diagnostic de dépressions chez les femmes, elle déclare qu'une démarche tenant compte des sexospécificités a été incluse dans le demi-module récemment introduit en sociologie médicale en dernière année des études de médecine. UN وردا على سؤال بشأن تشخيص اكتئاب المرأة، قالت إنه جرى إدراج منظور نوع الجنس في نصف الوحدة المعيارية في علم الاجتماع الطبي الذي جرى تدريسه مؤخرا في السنة الأخيرة لطلبة الطب.
    Il apparaît donc que les taux globaux se sont maintenus sans grandes variations, mais que les mutuelles ont, certaines années, enregistré une augmentation du diagnostic de ces pathologies. UN ويبين هذا الوضع أن المعدلات العامة تباينت ولكن بدرجة صغيرة جداً؛ وفي بعض السنوات حدثت زيادة في تشخيص الأمراض في الجمعيات التعاونية.
    Cette année, sous ma présidence, les États parties à la Convention sur les armes biologiques examinent la question de la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la surveillance, de la détection et du diagnostic des maladies ainsi que de l'endiguement des maladies contagieuses. UN في هذا العام، وبقيادتي، تنظر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في موضوع النهوض ببناء القدرة في ميادين مراقبة الأمراض والكشف عن الأمراض المزمنة وتشخيصها واحتوائها.
    En outre, les femmes remettent souvent à plus tard la visite chez le médecin par crainte du diagnostic. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المرأة كثيرا ما تؤخر زيارتها إلى الطبيب خشية اكتشاف المرض عند التشخيص.
    À partir du diagnostic ci-dessus, nous allons maintenant nous concentrer sur les principales mesures exécutives par thème : UN بعد هذا التشخيص المذكور أعلاه، سنركز الآن على التدابير التنفيذية الرئيسية، بحسب الموضوع:
    Elle doit progresser et passer du diagnostic superficiel du problème au traitement véritable de celui-ci. UN ويجب أن ينتقل من مجرد التشخيص السطحي للمشكلة إلى إيجاد العلاج الفعلي لها.
    :: Processus de formation avec thématiques conformes aux résultats du diagnostic du point de vue du sexe et de l'ethnie; UN :: عمليات تأهيل بمواضيع تتواءم ونتائج التشخيص من منطلق نوع الجنس والمجموعة الإثنية؛
    Concernant le Cadre intégré, il fallait passer rapidement du diagnostic à l'action. UN وأشار إلى الإطار المتكامل فأكد الحاجة إلى الانتقال بسرعة من التشخيص إلى العمل.
    Un autre domaine nouveau est l'introduction de tests diagnostiques rapides pour établir un diagnostic du paludisme en complément du diagnostic clinique. UN وثمة مجال جديد آخر هو استخدام نظام الفحوص التشخيصية السريعة لتشخيص الملاريا من أجل إكمال التشخيص الإكلينيكي.
    Dans le cadre de cette approche, un élève handicapé est exclu du système éducatif sur la base de son âge, de son développement ou du diagnostic établi, et placé dans une institution sociale ou médicalisée sans accès à l'éducation. UN ومن خلال هذا النهج، يُمنع التلميذ ذو الإعاقة من الانضمام إلى النظام التعليمي لأسباب تتعلق بالسن أو النمو أو التشخيص فيودع في بيئة للرعاية الاجتماعية أو الرعاية الصحية دون نيل حظه من التعليم.
    L'âge médian auquel le VIH a été diagnostiqué est de 36 ans; l'âge médian des hommes au moment du diagnostic est de 38,03 ans et celui des femmes de 39,9 ans. UN وكان متوسط العمر عند تشخيص هذا المرض 36 عاماً؛ وكان متوسط عمر الرجال وقت التشخيص 38.03 عاماً وللنساء 39.9 عاماً.
    Il est temps de passer du diagnostic à l'action concrète. UN لقد حان الوقت للانتقال من التشخيص إلى الفعل.
    - Sauf votre respect, M. Laffont, à cause de la fermeture provisoire du diagnostic. Open Subtitles نع احترامي سيد لافونت ذلك بسبب اننا اغلقنا مؤقتا قسم التشخيص لدينا
    Il faut continuer à innover dans les domaines du diagnostic des maladies, des outils et technologies et du dépistage. UN استمـرار الابتكـار في عملية تشخيص الأمراض وأدوات الكشف والتكنولوجيات المطلوبة.
    Ils doivent être capables de reconnaître les premiers signes d'une incapacité et de diriger l'enfant vers les services compétents pour l'établissement du diagnostic et l'administration du traitement. UN وينبغي أن يكونوا قادرين على تشخيص أبكر أعراض العجز وإجراء الإحالات الملائمة للتشخيص والمعالجة.
    Le présent document passe en revue les faits marquants les plus récents relevant d'organes internationaux et d'initiatives régionales dans les domaines de la surveillance, du dépistage, du diagnostic et du confinement des maladies infectieuses. UN تلخص هذه الورقة أهم المستجدات الأخيرة في إطار الهيئات الدولية والمبادرات الإقليمية في ميادين مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها.
    La position de l'Érythrée s'agissant de la crise en Somalie, tant au niveau du diagnostic que de la solution au problème, est trop bien connue pour être répétée ici. UN إن موقف إريتريا بشأن الأزمة في الصومال، فيما يتعلق بتشخيص المشكلة وحلها، على حد سواء، معروف جيدا بحيث لا يستوجب تكراره على نحو مطول.
    Cette technologie améliorerait considérablement la qualité du diagnostic et donc la médecine préventive dans les dix prochaines années. UN ومن شأن هذه التكنولوجيا أن تحقّق تحسينا مشهودا لنوعية التشخيصات والطب الوقائي في غضون 10 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد