Il est crucial que la condamnation du terrorisme soit partie intégrante du dialogue entre les religions et les civilisations. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تصبح إدانة الإرهاب جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات. |
Il est primordial que la condamnation du terrorisme fasse partie intégrante du dialogue entre les religions et les civilisations. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أن يشكِّل التنديد بالإرهاب جزءا لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات. |
Il est crucial que la condamnation du terrorisme fasse partie intégrante du dialogue entre les religions et les civilisations. | UN | وأضاف أنه من الأمور الحاسمة أن تكون إدانة الإرهاب جزءاً لا يتجزأ من الحوار بين الأديان والحضارات. |
En l'espace de six ans, nous avons également été témoins, un peu partout dans le monde, d'une intensification des efforts en faveur du dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations. | UN | وخلال تلك السنوات الست، شهدنا جهودا متزايدة في أجزاء عديدة من العالم لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
Mon pays souscrit à la recommandation de Secrétaire général de déclarer une Année internationale du dialogue entre les religions et les cultures. | UN | ويعرب بلدي عن تأييده لتوصيات الأمين العام بإعلان سنة دولية للحوار بين الأديان والثقافات. |
L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان. |
Nous remercions la délégation des Philippines pour sa contribution à la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du dialogue entre les religions | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الحوار بين الأديان |
Promotion du dialogue entre les religions et de la coopération en faveur de la paix | UN | تشجيع الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام |
La promotion du dialogue entre les religions et les cultures est liée à d'autres aspects importants du travail des Nations Unies, comme le rapprochement des cultures, la coexistence pacifique et le développement. | UN | ثم إن تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات مرتبط بجوانب أخرى هامة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، مثل التقارب بين الثقافات، والتعايش السلمي، وحقوق الإنسان، والتنمية. |
L'importance du dialogue entre les religions et les cultures a été soulignée dans plusieurs rapports. | UN | وتم التأكيد في عدة عروض على أهمية الحوار بين الأديان والثقافات. |
La Malaisie reconnaît le rôle important que jouent les médias dans la promotion du dialogue entre les religions et au sein de chacune d'elles. | UN | وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين. |
Voilà pourquoi je plaide résolument en faveur du dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations. | UN | هذا ما جعلني مدافعا حازما عن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
L'Arménie a accueilli avec satisfaction la promotion du dialogue entre les religions et la protection des droits de l'enfant. | UN | ٧٢- ورحّبت أرمينيا بتعزيز الحوار بين الأديان وبحماية حقوق الطفل. |
La promotion du dialogue entre les religions par la vulgarisation et la collaboration avec des organisations confessionnelles | UN | خامسا - تشجيع الحوار بين الأديان من خلال جهود الدعوة والتعاون مع المنظمات الدينية |
Afin que la communauté mondiale participe à ces efforts, les Philippines ont été, en 2004, à l'origine de la résolution 59/23, sur la promotion du dialogue entre les religions. | UN | وسعياً إلى إشراك المجتمع العالمي في ذلك المسعى، قدمت الفلبين في عام 2004 القرار 59/23، بشأن تعزيز الحوار بين الأديان. |
La Norvège se félicite de cette initiative importante, car nous reconnaissons l'importance de la coexistence pacifique entre les personnes de toutes confessions et religions et l'importance du dialogue entre les religions pour promouvoir la paix et l'entente. | UN | وترحب النرويج بهذه المبادرة الهامة لإدراكنا لأهمية التعايش السلمي بين الأفراد الذين يعتنقون أديانا وعقائد مختلفة وأهمية الحوار بين الأديان لتعزيز السلام والتفاهم. |
Ma délégation espérait toutefois que la résolution serait davantage axée sur l'importance du dialogue entre les religions aux niveaux institutionnel et officiel. | UN | ولكن في نفس الوقت، كان وفدي يأمل أن يضع القرار الثقل بشكل أكبر على أهمية الحوار بين الأديان على صعيدي المؤسسات والسلطات. |
15. Décide également d'envisager de proclamer une des années à venir Année du dialogue entre les religions et les cultures ; | UN | 15 - تقرر أيضا النظر في إعلان أحد الأعوام المقبلة سنة للحوار بين الأديان والثقافات؛ |
La promotion du dialogue entre les religions est au centre de cet effort. | UN | وتعزيز الحوار بين الديانات يقع في صميم هذا المجهود. |
C'est là la règle d'or qui doit être le fondement du dialogue entre les religions et les cultures. | UN | ذلك هو القانون الذهبي الذي يجب أن يكون الأساس للحوار بين الديانات والثقافات. |