ويكيبيديا

    "du dialogue et de la compréhension" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار والتفاهم
        
    • التفاهم والحوار
        
    • والحوار والتفاهم
        
    • للحوار والتفاهم
        
    L'organisation se consacre à la promotion du dialogue et de la compréhension interconfessionnels, ainsi que de la coopération interconfessionnelle en faveur du changement positif. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    En dépit des sanctions, nous continuons d'espérer que la logique du dialogue et de la compréhension prévaudra. UN وعلى الرغم من الجزاءات، لا يزال الأمل يحدونا في أن يسود منطق الحوار والتفاهم.
    Voilà pourquoi les idéologies extrémistes, la violence et le terrorisme se développent dans un monde où nous semblons nous éloigner du dialogue et de la compréhension. UN وذلك هو السبب في أن الأيديولوجيات المتطرفة والعنف والإرهاب قد زادت في العالم الذي يبدو أننا نبتعد فيه عن الحوار والتفاهم.
    Cette année a été placée sous le signe du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN ووضعت للسنة الدولية شعار الحوار والتفاهم المتبادل.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Promotion du dialogue et de la compréhension entre les religions et les cultures et de la coopération en faveur de la paix " , au titre du point 44 de l'ordre du jour (convoquées par les délégations du Pakistan et des Philippines) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز التفاهم والحوار والتعاون بين الأديان والثقافات لتحقيق السلام " ، في إطار البند 44 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفدا باكستان والفلبين)
    L'Année internationale de la jeunesse prend maintenant fin et le moment est venu d'évaluer les progrès que nous avons accompli sur le thème du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN إن السنة الدولية للشباب تشرف على نهايتها، وحان الوقت لنستعرض الشوط الذي قطعناه نحو تحقيق شعار الحوار والتفاهم المتبادل.
    C'est la clef pour le développement du dialogue et de la compréhension mutuelle dans la société civile, et cela fait écho au thème principal de l'Année internationale de la jeunesse. UN وهذه مسألة هامة لتطور الحوار والتفاهم المتبادل في المجتمع المدني، وهي تردد أصداء الفكرة الرئيسية للسنة الدولية للشباب.
    Nous pensons que les conditions préalables du dialogue et de la compréhension mutuelle doivent être apprises, pratiquées et maintenues tout au long de notre vie. UN ونحن نرى ضرورة تعلم وممارسة شروط الحوار والتفاهم المتبادل، والمحافظة عليها في حياتنا.
    Les différends entre les États devraient être réglés par le biais du dialogue et de la compréhension, dans un esprit constructif. UN وينبغي تسوية الخلافات بين الدول بروح بنّاءة عن طريق الحوار والتفاهم.
    L'adoption de la résolution du Conseil de sécurité créait un obstacle sérieux au règlement de la question par la voie du dialogue et de la compréhension. UN وبعد أن اتخذ قرار مجلس الأمن، أصبحت تسوية الأزمة عن طريق الحوار والتفاهم في مواجهة تحد خطير.
    Promotion du dialogue et de la compréhension entre les religions et les cultures et de la coopération en faveur de la paix UN تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    La culture du dialogue et de la compréhension mutuelle devrait être adoptée dans les programmes et les manuels scolaires. UN وينبغي أن تعتمد ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Le mérite en revient essentiellement au peuple salvadorien, qui a opté pour l'instauration d'un état de droit par la voie du dialogue et de la compréhension. UN ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم.
    En Jordanie, nous avons fait du dialogue et de la compréhension entre les religions une priorité. UN ونحن، في الأردن، جعلنا من الحوار والتفاهم بين الأديان إحدى الأولويات.
    Au cours de cette réunion, nous avons entendu des appels répétés en faveur d'une promotion de la paix par le biais du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN وسمعنا أثناء الاجتماع دعوات متكررة إلى تعزيز السلام عبر الحوار والتفاهم المتبادل.
    Ce n'est pas le moment de continuer d'appliquer des mesures unilatérales qui bafouent des normes et des principes internationalement acceptés. C'est plutôt le moment de renforcer et de consolider notre solidarité, et d'avancer sur la voie du dialogue et de la compréhension. UN وليس هذا بالوقت المناسب للاستمرار في تطبيق تدابير انفرادية تنتهك المعايير والمبادئ المقبولة دوليا، بل لتعزيز تضامننا وتوطيده والتقدم على طريق الحوار والتفاهم.
    D'où la nécessité de revitaliser et de renforcer les divers Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, y compris le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement de Lomé, au Togo, dont l'objectif est la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle entre les États Membres. UN ومن هنا ضرورة تنشيط ودعم مختلف المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، بما في ذلك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في لومي، توغو، الذي أنشئ لتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الدول.
    La présence d'animateurs de mouvements de jeunes à l'ONU peut mobiliser le soutien nécessaire à la réalisation d'activités en faveur des objectifs de l'Année internationale de la jeunesse, placée sous le signe du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN وتتيح المشاركة في الأمم المتحدة للقيادات الشبابية حشد الدعم للأنشطة الرامية إلى تعزيز أهداف السنة الدولية للشباب التي تدعو إلى الحوار والتفاهم.
    Nous nous félicitons des progrès accomplis ces dernières années par l'Alliance des civilisations en ce qui concerne des projets tels que l'Année internationale de la jeunesse, placée sous le thème du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN أود أن أعرب عن ارتياحي للتقدم الذي أحرزه تحالف الحضارات في السنوات القليلة الماضية بوضع مشاريع من قبيل السنة الدولية للشباب بشأن موضوع الحوار والتفاهم المتبادل.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Promotion du dialogue et de la compréhension entre les religions et les cultures et de la coopération en faveur de la paix " , au titre du point 44 de l'ordre du jour (convoquées par les délégations du Pakistan et des Philippines) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز التفاهم والحوار والتعاون بين الأديان والثقافات لتحقيق السلام " ، في إطار البند 44 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفدا باكستان والفلبين)
    Ces organisations ne représentent pas seulement la voix de la jeunesse; elles sont aussi des forums importants pour la promotion de la tolérance, du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN ولا تمثل هذه المنظمات صوت الشباب فحسب، لكنها تشكل أيضا محافل مهمة لتعزيز التسامح والحوار والتفاهم المتبادل.
    Nous sommes convaincus que votre autorité et votre clairvoyance permettraient de dégager de nouvelles possibilités en faveur du dialogue et de la compréhension dans cette situation très difficile et très complexe. UN ونحن مقتنعون بأن من شأن قيادتكم وبُعد نظركم أن يوفرا قنوات جديدة للحوار والتفاهم في هذه اللحظة البالغة الصعوبة والتعقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد