Le renforcement du dialogue et de la coopération au niveau international, parallèlement au développement de la technologie, fera avancer le processus qui doit leur permettre de réaliser leurs objectifs de développement. | UN | وأدى تنامي الحوار والتعاون الدوليين، المقترن بالتوسع التكنولوجي، الى تقريبها من تحقيق أهدافها اﻹنمائية. |
Son pays estime que ces préoccupations devraient généralement être abordées par le biais du dialogue et de la coopération. | UN | ويرى بلده أنه ينبغي بوجه عام معالجة هذه الشواغل من خلال الحوار والتعاون. |
Le processus de l'examen périodique universel s'avère le moyen approprié pour examiner les situations des droits de l'homme sur la base du dialogue et de la coopération. | UN | فعملية الاستعراض الدوري الشامل هي الوسيلة المناسبة للنظر في حالات حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون. |
Trouvons une solution aux conflits par la voie du dialogue et de la coopération. | UN | ولنجد الحلول للصراعات عبر الحوار والتعاون. |
Nous avons foi dans la viabilité des instruments des Nations Unies et dans leur efficacité en matière de renforcement de la confiance à tous les niveaux et de promotion du dialogue et de la coopération dans la région. | UN | ونحن نؤمن بصحة صكوك الأمم المتحدة وكفاءتها في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار والتعاون الإقليميين. |
Il est essentiel que toutes les parties règlent ces problèmes au moyen du dialogue et de la coopération. | UN | ومن الأساسي لجميع الأطراف أن تتصدى لهذه التحديات عبر الحوار والتعاون. |
Elles jouent un rôle important dans l'amélioration des relations internationales et la promotion du dialogue et de la coopération entre les pays. | UN | وهي تقدم مساهمة كبيرة في تحسين العلاقات بين الدول وتنمية الحوار والتعاون بين البلدان. |
En outre, le Secrétaire général accueille favorablement et encourage le développement du dialogue et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions et organismes dans le domaine des migrations. | UN | ويرحب الأمين العام كذلك ويشجع تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات والمؤسسات الأخرى في مجال الهجرة. |
Ma délégation estime que la normalisation des relations entre les États-Unis d'Amérique et Cuba par le biais du dialogue et de la coopération est dans l'intérêt des peuples des deux pays. | UN | ويعتبر وفدي أن تطبيق العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من خلال الحوار والتعاون يخدم مصالح شعبي البلدين. |
Les pays sont de plus en plus conscients de la nécessité du dialogue et de la coopération. | UN | وهناك وعي أكبر لدى البلدان بالحاجة إلى الحوار والتعاون. |
Les Ministres se sont félicités du resserrement du dialogue et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en vue de résoudre les problèmes découlant de la mondialisation. | UN | ورحب الوزراء بتزايد الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يختص بحل المشكلات التي جلبتها العولمة. |
Un règlement durable, pacifique et juste ne pourrait intervenir que sur la base du dialogue et de la coopération entre les parties. | UN | وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين. |
· Promotion du dialogue et de la coopération avec les autorités locales. | UN | دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية. |
Elle a souligné l'importance du maintien du dialogue et de la coopération régulière entre elle-même et le Comité. | UN | وشددت على أهمية مواصلة الحوار والتعاون المستمر بين المقرر الخاص واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Dans l'esprit du dialogue et de la coopération, une nation devrait d'une manière générale éviter de porter des jugements sur les autres. | UN | ولصالح الحوار والتعاون الكامل، لا ينبغي للدول بصفة عامة أن تأخذ على عاتقها الحكم على الآخرين. |
Ceci implique l'amélioration du dialogue et de la coopération entre les États ainsi qu'une assistance technique accrue. | UN | وهذا يقتضي بدوره مزيدا من الحوار والتعاون بين الدول، بالاقتران بزيادة المساعدات التقنية. |
Je suis convaincu que notre Commission fera des recommandations et des propositions concrètes qui favoriseront un renforcement du dialogue et de la coopération avec la Conférence du désarmement et la Première Commission. | UN | وإنني على يقين أن الهيئة ستستطيع الخروج بتوصيات ومقترحات محددة، تجعل من الممكن تعزيز الحوار والتعاون مع مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى في الجمعية العامة. |
:: Importance du dialogue et de la coopération aux niveaux régional et sous-régional | UN | :: أهمية الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Convaincus que le renforcement du dialogue et de la coopération entre les États membres de la Conférence aura un effet positif sur la sécurité en Asie et donc sur l'avenir de nos peuples, | UN | وإذ نعرب عن ثقتنا في أن النهوض بالحوار والتعاون بين الدول الأعضاء في المؤتمر سيفضي إلى تحسين مناخ الأمن في آسيا، الأمر الذي سيؤدي إلى مستقبل أفضل لشعوبنا؛ |
Les États Membres ont réitéré leur promesse de maintenir et préserver l'ONU en tant que mécanisme privilégié du dialogue et de la coopération internationaux, au nom de la paix et du bien-être de tous les peuples. | UN | وكررت الدول الأعضاء تأكيد وعدها بالمحافظة على الأمم المتحدة وإبقائها آلية متميزة للحوار والتعاون الدوليين باسم السلام والرفاهية لجميع الشعوب. |
Intensification du dialogue et de la coopération entre le HCR et l'OIM | UN | 5- إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
Or les activités dans ce domaine doivent être guidées par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, du dialogue et de la coopération constructifs. | UN | ولذلك فإن الأنشطة في هذا المجال يجب أن تسترشد بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية والحوار والتعاون البناءين. |