ويكيبيديا

    "du dialogue interreligieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار بين الأديان
        
    • للحوار بين الأديان
        
    • الحوار بينها
        
    • حوار الأديان
        
    • حوار بين الأديان
        
    • والحوار بين الأديان
        
    • التواصل بين الأديان
        
    Les associations musulmanes jouent un rôle grandissant au sein du dialogue interreligieux. UN وتضطلع جمعيات المسلمين بدور متزايد الأهمية في الحوار بين الأديان.
    Cette manifestation de solidarité illustre clairement la valeur du dialogue interreligieux et interculturel tenu par les gouvernements et par les peuples. UN وذلك الإبداء للتضامن يقول الكثير عن قيمة الحوار بين الأديان والثقافات لدى الحكومات والشعوب.
    Bien entendu, la question de l'évangélisation recoupe celle du dialogue interreligieux. UN وبطبيعة الحال، فإن مسألة التبشير تتقاطع مع مسألة الحوار بين الأديان.
    Il accueille également avec satisfaction la création par l'UNESCO du Conseil mondial du dialogue interreligieux et formule l'espoir qu'il pourra faire avancer le dialogue entre les religions. UN وهو يرحب وبكل ارتياح بإنشاء اليونيسكو للمجلس العالمي للحوار بين الأديان ويعرب عن أمله في أن يعمل هذا المجلس على دفع الحوار بين الأديان نحو الأمام.
    Le dialogue interreligieux a pris un nouvel élan en 2012, lorsque le Gouvernement a mis en place le Comité du dialogue interreligieux. UN وقد أعطي زخم جديد للحوار بين الأديان منذ عام 2012، عندما دعت الحكومة إلى التئام لجنة للحوار بين الأديان.
    Ils ont également appelé à un renforcement du rôle des femmes au Gouvernement et de leur capacité de se faire entendre, ainsi que du dialogue interreligieux. UN وشددوا أيضا على تعزيز دور المرأة وإسماع صوتها في الحكومة وعلى تعزيز الحوار بين الأديان.
    À l'étranger, le Conseil a participé à plusieurs conférences et ateliers sur la promotion du dialogue interreligieux, y compris: UN :: شارك المجلس خارجياً في عدد من المؤتمرات والورش المتعلقة بتعزيز الحوار بين الأديان منها:
    Nous soutenons pleinement le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud dans les efforts qu'il déploie en faveur du dialogue interreligieux et de la tolérance. UN ونؤيد تأييدا تاماً الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والتسامح.
    Le Danemark apprécie réellement les efforts de promotion du dialogue interreligieux. UN وتعرب الدانمرك عن تقديرها الشديد للجهود المبذولة من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    Nous continuerons également de participer activement aux différentes réunions tenues dans le cadre du dialogue interreligieux et de l'Alliance des civilisations. UN وسنواصل أيضا المشاركة الفعلية في اجتماعات مختلفة في إطار الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات.
    Le Ministère de l'intérieur a financé des projets de promotion du dialogue interreligieux dans le cadre du Fonds européen d'intégration. UN وأضافت أن وزارة الداخلية مولت مشاريع لتعزيز الحوار بين الأديان ضمن إطار الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني البلدان الأجنبية.
    La Fédération de Russie a accueilli avec satisfaction la révision de la Constitution et les efforts entrepris en faveur du dialogue interreligieux. UN ٣٥- فقد رحّب الاتحاد الروسي بالدستور المعدل والجهود المبذولة في مجال الحوار بين الأديان.
    Le Maroc a salué l'adoption de peines plus sévères pour les actes de violence à l'égard des femmes et la promotion du dialogue interreligieux. UN ١٤٣- وأشاد المغرب بتشديد العقوبات في قضايا العنف ضد المرأة، وبتعزيز الحوار بين الأديان.
    L'UNESCO a soutenu plusieurs initiatives menées par des jeunes dans le domaine du dialogue interreligieux. UN 67 - قدمت اليونسكو الدعم لمبادرات شبابية في ميدان الحوار بين الأديان.
    Le conflit civil dans le sud des Philippines a mis en lumière l'importance du dialogue interreligieux pour promouvoir la compréhension, la paix, la coopération et le développement auprès des parties prenantes. UN إن القلاقل المدنية في جنوب الفلبين قد أبرزت أهمية الحوار بين الأديان للنهوض بالتفاهم والسلام والتعاون والتنمية بين أصحاب المصلحة.
    L'exercice de la liberté religieuse ne peut se concevoir sans celui de la liberté d'expression, y compris parfois sous l'aspect de la dérision. Elle est la condition sine qua non du dialogue interreligieux. UN ولا يمكن تصور حرية الدين بدون حرية التعبير، حتى لو استخدِمت أحيانا بغرض السخرية؛ فهي شرط مسبق للحوار بين الأديان.
    La meilleure approche du dialogue interreligieux et intrareligieux est que l'initiative de ces activités vienne des communautés religieuses elles-mêmes, l'État pouvant alors mettre à leur disposition des lieux ou des fonds. UN وأفضل نهج للحوار بين الأديان أو بين طوائف الدين الواحد هو عندما تأتي المبادرة لمثل هذه الأنشطة من الجماعات الدينية نفسها، وتقدم الدولة بعد ذلك التسهيلات أو بعض التمويل.
    En 2011, l'Allemagne a activement participé au débat sur le rôle des nouveaux médias dans l'instauration de la confiance mutuelle au sein des sociétés multireligieuses et multiethniques et a lancé une série d'initiatives bilatérales en faveur du dialogue interreligieux. UN وفي عام 2011، شاركت ألمانيا بنشاط في المناقشة المتعلقة بدور وسائط الإعلام الجديدة في بث الثقة بين المجتمعات متعددة الديانات ومتعددة الثقافات، وأطلقت مجموعة من المبادرات الثنائية للحوار بين الأديان.
    32. Le Rapporteur spécial a pris part à de nombreux débats et séminaires concernant la lutte contre la diffamation des religions et la promotion du dialogue interreligieux. UN 32- شارك المقرر الخاص في العديد من المناقشات والحلقات الدراسية المكرسة لمكافحة تشويه صورة الأديان وبتعزيز الحوار بينها.
    - Promotion du dialogue interreligieux et interculturel entre l'Orient et l'Occident. UN - تنمية حوار الأديان والثقافات بين الشرق والغرب.
    Nous saluons l'attention plus soutenue apportée par l'Organisation des Nations Unies au développement du dialogue interreligieux en faveur de la paix. UN وإننا نرحب بالاهتمام الذي أولته الأمم المتحدة عن كثب لإقامة حوار بين الأديان لصالح السلام.
    À travers cette manifestation, le Kazakhstan affirme son attachement à la promotion de la tolérance et du dialogue interreligieux. UN وتؤكد كازاخستان بذلك التزامها بتعزيز التسامح والحوار بين الأديان.
    Compte tenu du fait que les responsables religieux avaient cessé toute coopération cinquante ans plus tôt, lorsque le conflit entre les deux communautés s'était envenimé, le Rapporteur spécial a salué ces évolutions positives et l'amélioration du dialogue interreligieux à Chypre, qui sont autant d'avancées pour la liberté de religion dans l'ensemble de l'île. UN وبما أن جميع أشكال التعاون بين القادة الدينيين كانت قد توقفت عندما تصاعدت وتيرة النزاع بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك منذ خمسين سنة، أشاد المقرر الخاص بالتطورات الإيجابية الأخيرة وبتحسن مناخ التواصل بين الأديان في قبرص مشيراً إلى أنه انفراجة للحرية الدينية في الجزيرة بأكملها(45).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد