ويكيبيديا

    "du dialogue politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار السياسي
        
    • للحوار السياسي
        
    • حوار سياسي
        
    • بالحوار السياسي
        
    • التوعية السياسية
        
    • والحوار السياسي
        
    • الحوار السياساتي
        
    • حوار السياسات
        
    :: Le blocage du dialogue politique entre les principaux acteurs; UN :: تعثُّر الحوار السياسي بين الجهات الفاعلة الرئيسية؛
    Ils n'ont toutefois pas répondu à la question de savoir quels étaient, aux yeux du Gouvernement, les interlocuteurs valables dans le cadre du dialogue politique. UN ولكنهم لم يجيبوا مع هذا على السؤال المتعلق بماهية النظراء الشرعيين في الحوار السياسي من وجهة نظر الحكومة.
    Tel est l'esprit du dialogue politique, telle est la paix respectable qu'exigent les temps nouveaux; telle est la voie de la nouvelle espérance. UN هذه هي روح الحوار السياسي والسلم مع الكرامة، مما يقتضيها العهد الجديد؛ هذا هو السبيل لبناء أمل جديد.
    J'encourage le nouveau Gouvernement à hâter l'application de l'ensemble des recommandations issues du dialogue politique sans exclusive. UN وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل.
    Elle sera la principale instance du dialogue politique dans la région. UN سيشكل هذا الإطار المنتدى الرئيسي للحوار السياسي لهذه المنطقة.
    Il soulignera dans ce programme l'importance d'une reprise du dialogue politique entre les parties, le but étant de parvenir à un règlement permanent de la question de Palestine. UN وسيعالج البرنامج أيضا أهمية استئناف الحوار السياسي بين الطرفين الرامي إلى تحقيق تسوية دائمة للقضية الفلسطينية.
    Enfin, le succès des élections dépendra du dialogue politique entre les parties prenantes. UN وقال إن نجاح الانتخابات سوف يعتمد في النهاية على الحوار السياسي فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين.
    ii) Mise en place du Comité de suivi et de coordination des recommandations du dialogue politique inclusif; UN ' 2` إنشاء لجنة متابعة وتنسيق توصيات الحوار السياسي الشامل؛
    La mise en œuvre des recommandations issues du dialogue politique inclusif avance lentement, mais certains progrès notables ont été réalisés. UN ثمة بطء في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الحوار السياسي الجامع، بيد أنه تم تسجيل بعض الإنجازات الملحوظة.
    Ministre chargé de la communication, de la réconciliation et du suivi du dialogue politique inclusif UN وزير الاتصال والمصالحة ومتابعة الحوار السياسي الجامع
    Dans un tel climat, il est d'autant plus urgent de trouver une solution à l'aide du dialogue politique. UN وفي هذه الأجواء، من المُلح غاية الإلحاح إيجاد حل عن طريق الحوار السياسي.
    Il encourage à poursuivre l'action engagée aux fins de la réconciliation nationale et du dialogue politique. UN ويشجع المجلس الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء الحوار السياسي.
    L'ONU et l'OIF ont aussi activement contribué à soutenir l'initiative du dialogue politique inclusif dans ce pays en 2008. UN واشتركت الأمم المتحدة والمنظمة بنشاط في تقديم الدعم إلى الحوار السياسي الشامل في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2008.
    L'engagement durable de la Ligue en faveur de l'Iraq s'est principalement exprimé au niveau du processus électoral et de la promotion du dialogue politique et de la réconciliation nationale. UN وشددت الجهود التي تواصل الجامعة بذلها فيما يتصل بالعراق على العملية الانتخابية وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Pour atteindre ses buts et objectifs, l'Initiative a mis au point au fil des ans une importante composante programmatique, en complément du dialogue politique entre ses États membres. UN استحدثت المبادرة على مر السنين، من أجل تحقيق أهدافها وغاياتها، مكوّناً متيناً موجّها نحو تشجيع المشاريع بهدف استكمال الحوار السياسي بين الدول الأعضاء فيها.
    En avançant en tandem, on a de meilleures chances de sortir de l'impasse actuelle et de progresser vers la relance du dialogue politique. UN وقد أمّن المضي قدماً ومعاً الممر الواعد للابتعاد عن الورطة الحالية والاتجاه نحو إنعاش الحوار السياسي.
    :: Le renforcement du dialogue politique avec les pays tiers dans le domaine de la non-prolifération, du désarmement et du contrôle des armements. UN :: تحسين الحوار السياسي مع بلدان العالم الثالث في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Soulever plus souvent des questions touchant le contrôle des exportations avec des pays tiers dans le contexte du dialogue politique; UN وإثارة القضايا المتكررة في مراقبة الصادرات مع البلدان الثالثة في سياق الحوار السياسي.
    :: Appui et facilitation du dialogue politique entre les responsables de Pristina et de Belgrade UN :: دعم وتيسير عقد اجتماعات للحوار السياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد
    Maintien du dialogue politique avec le Gouvernement, les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et d'autres parties intéressées UN إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية
    :: Définition des objectifs de référence du Conseil national de sécurité sur l'étendue et la qualité du dialogue politique UN :: وضع نقاط مرجعية ملائمة فيما يتعلق بالحوار السياسي من حيث الكم والكيف لكي يسترشد بها مجلس الأمن الوطني
    ii) Renforcement du dialogue politique UN ' 2` تعزيز جهود التوعية السياسية
    Les membres du Conseil lancent un appel en faveur du respect des droits de l'homme, de la réconciliation nationale et du dialogue politique en République centrafricaine. UN ودعا أعضاء المجلس إلى احترام حقوق الإنسان وإلى المصالحة الوطنية والحوار السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    De plus en plus souvent, à présent, les experts appellent l'attention sur les liens entre l'environnement et la mobilité humaine et sur l'importance de lier ces questions à tous les niveaux du dialogue politique et de la coopération − local, régional, national et mondial. UN وقد أذكى الخبراء على نحو متزايد الوعي بالروابط بين البيئة وتنقل الإنسان وبأهمية توحيد هذه القضايا على جميع مستويات الحوار السياساتي والتعاون على الصُعُد المحلي والإقليمي والوطني والعالمي.
    Il convient de considérer ce point dans le cadre du dialogue politique. UN وينبغي إيلاء النظر الواجب إلى هذه المسألة في حوار السياسات الجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد