37. La CEPALC assure aussi les services de secrétariat du dialogue régional sur le haut débit, établi avec l'appui du Gouvernement chilien. | UN | 37- وتؤدي اللجنة الاقتصادية أيضاً وظيفة أمانة الحوار الإقليمي بشأن شبكات النطاق العريض الذي أطلق بدعم من حكومة شيلي. |
La CESAO a tenu des ateliers sur la promotion du dialogue régional. | UN | وركزت حلقات العمل التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تعزيز الحوار الإقليمي. |
Il semblait aussi y avoir un vaste soutien en faveur d'un rôle plus actif de l'ONU dans le renforcement du dialogue régional et le rétablissement de la confiance. | UN | كما بدا أن هناك تأييدا واسعا لقيام الأمم المتحدة بدور أكثر إيجابية لتعزيز الحوار الإقليمي وبناء الثقة. |
La Commission assure aussi les services de secrétariat du dialogue régional sur le haut débit (large bande) qui encourage l'intégration des infrastructures régionales, la cohérence des réglementations et la mise au point d'indicateurs pour mesurer le déploiement et l'accès au haut débit. | UN | كما تقوم اللجنة بدور الأمانة في الحوار الإقليمي المتعلق بالنطاق العريض، مما يشجع التكامل الإقليمي في البنية التحتية، والاتساق التنظيمي، ووضع مؤشرات لقياس مدى انتشار شبكات النطاق العريض والوصول إليها. |
En décembre 2004, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et le Bureau du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Bangkok l'ont invité à prendre la parole devant le Forum des professionnels sur le droit à un logement convenable dans le cadre du suivi du dialogue régional sur le droit au logement organisé en juin 2004 par le Programme des Nations Unies pour le droit au logement et la CESAP. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، دعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي ومكتب المفوضية الإقليمي في بانكوك المقرر الخاص إلى التحدث إلى منتدى الأخصائيين المعني بالسكن اللائق وذلك على سبيل المتابعة للحوار الإقليمي بشأن الإسكان الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإسكان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي في حزيران/يونيه 2004. |
La poursuite du dialogue régional, les échanges de vues et la mise en commun des bonnes pratiques entre les États Membres de la région font partie des éléments indispensables à la mise en place d'un climat propice au désarmement et à la non-prolifération. | UN | إن استمرار الحوار الإقليمي وتبادل الآراء وتقاسم الممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المنطقة هي من العناصر الضرورية لتهيئة بيئة مؤاتية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Promotion du dialogue régional sur le désarmement, la non-prolifération et la sécurité | UN | بــاء - تعزيز الحوار الإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار والمسائل الأمنية |
B. Promotion du dialogue régional sur le désarmement, la non-prolifération et la sécurité | UN | باء - تعزيز الحوار الإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار والمسائل الأمنية |
La libération des prisonniers est la démonstration des bienfaits évidents du dialogue régional. | UN | 51 - وإطلاق سراح المحتجزين يبرهن على أن الحوار الإقليمي يمكن أن يثمر فوائد ملموسة. |
L'utilité du dialogue régional que le Centre souhaite favoriser, notamment en organisant des réunions dans la région de l'Asie et du Pacifique, est pleinement reconnue dans les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | 19 - وقد أعربت الجمعية العامة في قراراتها عن التقدير لقيمة الحوار الإقليمي الذي ينهض به المركز من خلال تنظيم اجتماعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومن خلال وسائل أخرى. |
Le renforcement du dialogue régional et l'exercice de leurs droits par tous les citoyens iraquiens compteront parmi les interventions majeures dans le domaine politique. | UN | وتشمل التدخلات الرئيسية الأخرى المرتبطة بالمجال السياسي تعزيز الحوار الإقليمي وإعمال حقوق الإنسان لجميع المواطنين العراقيين. |
L'équipe politique à New York aura donc à répondre à des demandes de plus en plus nombreuses d'assistance, de soutien et de promotion du dialogue régional en cours. | UN | ونتيجة لذلك، ستكون هناك طلبات أكبر كثيرا على الفريق السياسي في نيويورك لمساعدة ودعم وتشجيع عملية الحوار الإقليمي الجارية. |
En outre, avec l'émergence de nombreuses institutions régionales, telles que le Forum africain sur l'administration fiscale, l'amélioration du dialogue régional et l'appui à la coopération entre les organes régionaux suscitent davantage d'intérêt. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي ظل نشأة العديد من المؤسسات الإقليمية، مثل المنتدى الأفريقي الجديد لإدارة الضرائب، ازداد الاهتمام بتعزيز الحوار الإقليمي وتنمية التعاون بين الهيئات الإقليمية. |
a) Renforcement du dialogue régional entre les États et les organisations régionales et sous-régionales s'occupant des questions de paix, de sécurité et de désarmement; | UN | (أ) تشجيع الحوار الإقليمي بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن قضايا السلام والأمن ونزع السلاح؛ |
Les 2 et 3 mars, le deuxième cycle du dialogue régional entre l'Iraq et les pays voisins a commencé par la session du Groupe de travail sur l'énergie tenue à Istanbul. | UN | وفي 2 و 3 آذار/مارس، بدأت جولة ثانية من الاجتماعات بشأن الحوار الإقليمي بين العراق وجيرانه بعقد اجتماع للفريق العامل المعني بالطاقة في اسطنبول. |
:: Accroissement de l'engagement et de la sensibilisation en vue de renforcer la coopération régionale, notamment grâce à des visites de haut niveau visant à promouvoir la mise en place d'initiatives ou de projets sur la base des engagements pris dans le cadre du dialogue régional afin de favoriser la stabilité et la prospérité de l'Afghanistan | UN | :: زيادة المشاركة والدعوة لتعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك تنظيم زيارات رفيعة المستوى لتعزيز تقديم المبادرات/المشاريع على أساس الالتزامات في الحوار الإقليمي لتشجيع الاستقرار والازدهار في أفغانستان |
b) Renforcement du dialogue régional et normalisation des relations de l'Iraq avec les pays voisins | UN | (ب) تعزيز الحوار الإقليمي وتطبيع علاقات العراق مع البلدان المجاورة |
b) Renforcement du dialogue régional et normalisation des relations avec les pays voisins | UN | (ب) تعزيز الحوار الإقليمي وتطبيع علاقات العراق مع البلدان المجاورة |
La coopération sur l'Iraq a porté essentiellement sur l'amorce et le maintien du dialogue régional élargi dont l'idée a été lancée à Charm el-Cheikh en mai 2007. | UN | وتركز التعاون في ما يتعلق بالعراق بالدرجة الأولى على إنشاء وتفعيل عملية الحوار الإقليمي الموسع التي بدأت في شرم الشيخ في أيار/مايو 2007. |
La restructuration de la composante politique (composante I) a permis à la fois d'appuyer la réalisation des priorités immédiates et de poser les bases du processus de réconciliation et du dialogue régional. | UN | 16 - وأثبتت المواءمة ضمن العنصر السياسي (الدعامة الأولى) نجاحها من حيث الدعم المقدم إلى الأولويات الفورية وإرساء الأسس دعما لعمليتي المصالحة والحوار الإقليمي. |